TM 38403
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.palaurib.20
1 [---]ασπ̣[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [μο]ν̣άζονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of μονάζω ("to be a monk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") προεστῶ(τα)participle.sg.pf.act.masc.acc of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 [μον]άζοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of μονάζω ("to be a monk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") διακονιτῇdemonstrative.sg.fem.dat of διακονιτός (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 [.]ουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τανῦνadverb of τανῦν ("now") σιοντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διάγοντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of διάγω ("carry over or across") ἐντ̣[αῦθα]adverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [---]NA of _ (no translation available)
6 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀλληλενγύοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύης: noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security") διὰpreposition διά ("through, because of") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ἡ[μῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγράφου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφαλείας]noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφείλειν]infinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
7 καὶcoordinator of καί ("and") χρωεστεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστεῖν: infinitive.pres.act of χρεωστέω ("to be in debt") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπ[---]NA of _ (no translation available)
8 χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") κεφαλαίουadjective.sg.masc.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") νομίσματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δεσ̣[ποτικὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of δεσποτικός ("imperial")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 δημοσίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δημοσίῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)