TM 3842
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.209_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.209_2
Ἦλιςnom, person's name, reference to Elis (TM Per 8468) ἐπαρου(ρίου)verb.3.sg.impf.ind.act of παρουριόω (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Δφnumeral Δφ (4500) κα(ὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φξnumeral φξ (560)
2 συ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλnumeral ρλ (130),punctuation (not present in the original) στρα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original) δα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Εωμnumeral Εωμ (5840)
3 ναυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χνnumeral χν (650) κα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξnumeral ρξ (160),punctuation (not present in the original) συ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) πρα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
4 στρα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χει(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασϙnumeral Ἄς? (1290) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ριγNA of _ (1131)
5 ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛnumeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡκnumeral ?κ (920) λοι(παὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιnumeral σι (210)
6 περιδίπνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιδείπνου: noun.sg.neut.gen of περίδειπνον ("funeral feast") Ἑρμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") τnumeral τ ("to be in motion together with")
7 προσδοχῆ(ς)noun.sg.fem.gen of προσδοχή ("reception")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διονυ(σίου)gen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 346197) Διδύ(μου)gen, father's name, reference to Didymos (TM Per 346198) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000) (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 συντάξεω(ς)noun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πα̣ί̣(δων)noun.pl.comm.gen of παῖς ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϡnumeral ? (900)
9 διὰpreposition διά ("through, because of") Σαρα(πίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13292) διαγρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπαρου(ρίου)verb.3.sg.impf.ind.act of παρουριόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον?)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ρβ̣NA of _ (1021)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
10 πρα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
11 στρα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χει(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Ασϙnumeral Ἄς? (1290)
13 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Αρλnumeral Αρλ (1130)
14 (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡκnumeral ?κ (920)
15 λο(ιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") σιnumeral σι (210).punctuation (not present in the original) περιδίπνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιδείπνου: noun.sg.neut.gen of περίδειπνον ("funeral feast") Ἑρμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙnumeral ? (90)
16 προσδοχῆ(ς)noun.sg.fem.gen of προσδοχή ("reception")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διονυ(σίου)gen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 346197) Διδύ(μου)gen, father's name, reference to Didymos (TM Per 346198) τnumeral τ ("to be in motion together with")
17 συντάξεω(ς)noun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παί(δων)noun.pl.comm.gen of παῖς ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900)
18 διὰpreposition διά ("through, because of") Σαρα(πίωνος?)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13292) διαγρα(φῆς)noun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπαρου(ρίου)verb.3.sg.impf.ind.act of παρουριόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900)
p.tebt.1.209_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
00 ἐπαρδευ(ταῖς)noun.pl.masc.dat of ἐπαρδευτής ("irrigator")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ϛnumeral ϛ (6) Φαρμ(οῦθι?) δnumeral δ (4) γέγρα(πται)verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πη̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε(ράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") δώσ(ει)verb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρα(κλείδηι)dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8598) μονογρά(φωι)noun.sg.masc.dat of μονογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νου(μηνίου) πιττα(κίου)noun.sg.neut.gen of πιττάκιον ("tablet for writing on; group of farmers")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσιδό(του)gen, person's name, reference to Isidotos (TM Per 346199) κε(ράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") καὶcoordinator of καί ("and") χειρογρά(φωι)adjective.sg.masc.dat.pos of χειρόγραφος ("written with the hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Νου(μηνίου) κε(ράμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νικάνορ(ι)dat, person's name, reference to Nikanor (TM Per 10774) λιμνα(στῆι)noun.sg.masc.dat of λιμναστής ("supervisor of irrigation-works")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ξζnumeral ξζ (67) ?numeral ? (1/2) ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)