TM 38910
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.25_1
1 [---]ε[---]NA of _ (no translation available)2 [Μελ]ισσουργῶ(ν)reference to Μελισσουργῶν (TM Geo 5689: U15 - Melissourgon)
3 [Πέσ]λαreference to Πεσλα (TM Geo 2950: U15 - Pesla)
4 [Πτιμι]ν̣κήρκ(εως)reference to Πτιμινκηρκις (TM Geo 2927: U15 - Temenkyrkis Poimenon)
5 [---]ιαςNA of _ (no translation available)
6 [Τουὼ]reference to Τουω Νεανίσκων (TM Geo 7682: U15 - Toou Neaniskon) [Ν]εανίσκ(ων)reference to Τουω Νεανίσκων (TM Geo 7682: U15 - Toou Neaniskon)
7 [Τερτονσ]αμοού
8 Τελβώνθ(εως)reference to Τελβωνθις (TM Geo 2928: U15 - Telbonthis)
9 Τερτονεπᾶreference to Τερτονεπα (TM Geo 7544: U15 - Tertonepa)
10 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε[...]χθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 Μελισσουργῶ(ν)reference to Μελισσουργῶν (TM Geo 5689: U15 - Melissourgon) ιγnumeral ιγ (13)
12 Πέσλαreference to Πεσλα (TM Geo 2950: U15 - Pesla) μεnumeral ἐγώ ("I, me")
13 Πτιμινκή(ρκεως)reference to Πτιμικηρκις (TM Geo 2927: U15 - Temenkyrkis Poimenon) κnumeral κ ("with snaky locks")
14 Τουὼreference to Τουω Νεανίσκων (TM Geo 7682: U15 - Toou Neaniskon) Νεανίσκ(ων)reference to Τουω Νεανίσκων (TM Geo 7682: U15 - Toou Neaniskon) ιηnumeral ιη (18)
15 Τέρτον Σαμοοὺ ιnumeral ι (10)
16 [---]NA of _ (no translation available)
17 Τελβθ(ώνθεως)reference to Τελβθωνθις (TM Geo 2928: U15 - Telbonthis) αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4)
18 (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τον(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ρλβ⟧NA of _ (132)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ι̣δ̣[0]numeral ιδ0 (140)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
19 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐποικ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 τ(ό)π(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ωριδreference to τόπος Ὠριδ (TM Geo 8264: U15 - Orid Topos) [.]NA of _ (no translation available) Ολμ[---]NA of _ (no translation available)
21 Σεμίλουreference to Σεμιλου (TM Geo 7107: U15 - Semilou Epoikion) γnumeral γ ("three, third, thrice") Θω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 Ῥήτοροςreference to Ῥήτορος καὶ Ψα (TM Geo 7008: U15 - Retoros kai Psa) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψαreference to Ῥήτορος καὶ Ψα (TM Geo 7008: U15 - Retoros kai Psa) δnumeral δ (4) Σ̣ιν[καλάτου]reference to Σινκαλατου (TM Geo 7183: U15 - Sinkalatou) [---]NA of _ (no translation available)
23 50πσαρτωηGAP of _ (no translation available) ?̣?̣numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πετ[---]NA of _ (no translation available)
24 τ(ό)π(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυρίνουreference to τόπος Ταυρίνου (TM Geo 2546: U15 - Taurinou Topos) βnumeral β (2) Κορ[---]NA of _ (no translation available)
25 Με[στο?]ῦ βnumeral β (2) Τηυ̣[παράτ]reference to Τηυπαρατ (TM Geo 7433: U15 - Teyparat) [---]NA of _ (no translation available)
26 Θαλμοῦ*reference to Θαλμου (TM Geo 4391: U15 - Thalmoou) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Τέρτο[(ν)]reference to Τερτον [ ] (TM Geo 7556: U15 - Tertonpsake (?)) [---]NA of _ (no translation available)
27 Τεπῶτreference to Τεπωτ (TM Geo 7530: U15 - Tepot) ϛnumeral ϛ (6) Σάββ̣[εως]reference to Σαβ.[ ] (TM Geo 9297: U15 - Sab.[ ]) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 Ἄβαreference to Ἄβα Κολλουθου (TM Geo 5276: U15 - Abba Kollouthou Epoikion) Κολλ(ού)θ(ου)reference to Ἄβα Κολλουθου (TM Geo 5276: U15 - Abba Kollouthou Epoikion) δnumeral δ (4) Αν[.][---]NA of _ (no translation available)
29 Πκάκμιον δnumeral δ (4) Συν[ήγορος]reference to Συνήγορος (TM Geo 7307: U15 - Synegoros) [---]NA of _ (no translation available)
30 Νήσουreference to Νήσου Ἁκεως (TM Geo 5957: U15 - Hakis (Tahnasha)) [Ἄ]κεωςreference to Νήσου Ἁκεως (TM Geo 5957: U15 - Hakis (Tahnasha)) δnumeral δ (4) τ(ό)π(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ[---]NA of _ (no translation available)
31 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τον(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμηnumeral ρμη (148) χω(ρία)noun.pl.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.10.25_2
1 γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κουφισθ̣[(έντων)]participle.pl.aor.pass.masc.gen of κουφίζω ("to lighten, to relieve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 οὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 τ(ό)π(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέουreference to τόπος Νέου τοῦ κόμετος Παύλου (TM Geo 5925: U15 - Neou tou kometos Paulou Topos) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κόμε(τος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόμητος: noun.sg.fem.gen of κόμης ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παύ̣λ̣[ου]reference to τόπος Νέου τοῦ κόμετος Παύλου (TM Geo 5925: U15 - Neou tou kometos Paulou Topos) [---]NA of _ (no translation available)
4 Βακὴreference to Βακη (TM Geo 3745: U15 - Tbake) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐκκλη(σίας)noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 τ(ό)π(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψω[.]NA of _ (no translation available)
6 μονῆςnoun.sg.fem.gen of μονή ("abiding, staying in one's place") Τεμρώreference to μονὴ Τεμρω (TM Geo 7515: U15 - Temro Mone)
7 Ταναοῦςreference to Ταναους (TM Geo 7405: U15 - Tanaous)
8 Σινκαλάτουreference to Σινκαλατου (TM Geo 7183: U15 - Sinkalatou)
9 Συνήγοροςreference to Συνήγορος (TM Geo 7307: U15 - Synegoros)
10 ἐποίκ(ιον)noun.sg.neut.nom of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημέουreference to ἐποίκιον Δημέου (TM Geo 4019: U15 - Demeou Epoikion)
11 Κολόβηςreference to Κολοβη (TM Geo 5283: U15 - Kolobe)
12 Ἀμουνσκαρreference to Ἀμουνσκαρ (TM Geo 8476: U15 - Amounskar)
13 Τεσμοῦνεreference to Τεσμουνε (TM Geo 7565: U15 - Tesmoune)
14 Δωρᾶreference to Δωρᾶ (TM Geo 4121: U15 - Dora)
15 Θέονος*
16 Δικαιάρχουreference to Δικαιάρχου (TM Geo 4043: U15 - Dikaiarchou Epoikion)
17 Μέστος
18 Δαυΐτreference to Δαυιτ (TM Geo 3992: U15 - Dauit)
19 Κόνονοςreference to Κόνονος (TM Geo 5318: U15 - Kononos Chorion)
20 Φ[ῦ?]ς
21 [---]NA of _ (no translation available)
22 Ματοίreference to Ματοι (TM Geo 5633: U15 - Matoi)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)