TM 39930
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.4.24_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.4.24_2
Ἁγ[ί]\ου/reference to ἁγίου Φοιβάμμωνος? (TM Geo 12666: U10a - Hagiou Phoibammonos Topos) Φ̣ο̣ι̣βα̣[...]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) [---][..]NA of _ (no translation available) εἰδ(ῶν)noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
2 [---]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2) Ἁγί\[ου]/reference to ἁγίου .ελε.ωρ. (TM Geo 12989: U10a - Hagiou .ele.or.) [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ____NA of _ (no translation available) [---][.]κουNA of _ (no translation available)
3 Ἁγ[ί\ου/]reference to ἁγίου Ζαχαρία (TM Geo 4306: U10a - Hagiou Zacharia) [Ζ]αχαρί(ου)reference to ἁγίου Ζαχαρία (TM Geo 4306: U10a - Hagiou Zacharia) [..][---]NA of _ (no translation available) ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2) [..]NA of _ (no translation available) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψυ̣λλ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρου(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) νο(μισμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 Πέτρο\υ/gen, person's name, reference to Petros (TM Per 424698) Βασιλείο\υ/gen, father's name, reference to Basilios (TM Per 424699) ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice") δημο(σίων)adjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κτή(ματος)reference to Κτήματος (TM Geo 5370: U10a - Ktematos Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) νο(μισμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πμουνλάκω(ν)reference to τόπος Πμουν Λακων (TM Geo 6780: U10a - Pmoun Lakon Topos) ἀρου(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ἄρου(ρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
6 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πια̣αreference to τόπος Πιαα Μελεχ (TM Geo 6580: U10a - Pia Melech Topos) Μέλεχreference to τόπος Πιαα Μελεχ (TM Geo 6580: U10a - Pia Melech Topos) ἀρου(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available)
7 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδώρ\ου/gen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 424708) Ἀθαν(ασίου)gen, father's name, reference to Athanasios (TM Per 424719) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὁμοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) (ὁμοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τρευὴreference to τόπος Τρευη (TM Geo 7704: U10a - Treuei Geidion) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πιαϩ(θόλε)reference to Πιαϩ Θολε (TM Geo 6163: U10a - Paah Thole Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) νο(μίμσατα)noun.pl.neut.nom of νόμιμσα (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
8 Κυρίλλο\υ/gen, person's name, reference to Kyrillos (TM Per 424721) Κολλούθ(ου)gen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 424722) ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πιατζομ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \[.]ια̣πετη/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
9 Φιλοθ(έου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 424723) Ἄπαgen, father's name, reference to Kyros (TM Per 424724) Κύ(ρου) ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") αnumeral α ("to be moistened") [---][.]γNA of _ (13) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πκαρατᾶςreference to τόπος Πκαρατας (TM Geo 6718: U10a - Pkaratas Topos) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[.]μNA of _ (no translation available) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 Μουσαί\ου/gen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 424725) Ἡρακλή\ου/gen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 424700) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄν(ομα)noun.sg.neut.nom of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) [---][.]αNA of _ (11) ?numeral ? (1/2) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πιαϩτζαλίουreference to τόπος Πιαϩ Τζαλιου (TM Geo 6642: U10a - Pia Tzaliou Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
11 Ζαχαρί\ου/gen, person's name, reference to Zacharias (TM Per 424701) Πατκ[ό]ορεinv, father's name, reference to Patkoore (TM Per 424702) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") αnumeral α ("to be moistened") [---][.]βNA of _ (12) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαλαπάνεreference to τόπος Φαλαπανε (TM Geo 7811: U10a - Phalapane Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
12 ⟦[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ____NA of _ (no translation available) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available)
13 δ̣ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἑξοῖ(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑξῆς: adverb of ἑξῆς ("next")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προσώπ(ων)noun.pl.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πάκτ(ῳ)noun.sg.neut.dat of πάκτον ("agreement, lease")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available)
14 Δαυὶδinv, person's name, reference to David (TM Per 424703) Ἄπαnom, father's name, reference to Apater (TM Per 424704) Τὴρnom, father's name, reference to Apater (TM Per 424704) πρε(σβυτέρου?)adjective.sg.neut.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δια̣γ̣ρ̣(άφου)noun.sg.neut.gen of διάγραφον ("levy, tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄν(ομα)]noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κε[φ(α)λ(ισμὸν)]noun.sg.masc.acc of κεφαλισμός ("multiplication table of single numbers from one to ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) (ὁμοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημο(σίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁγί\ου/reference to τόπος ἁγίου Φοιβάμμωνος (TM Geo 12666: U10a - Hagiou Phoibammonos Topos) Φοιβ(άμμωνος)reference to τόπος ἁγίου Φοιβάμμωνος (TM Geo 12666: U10a - Hagiou Phoibammonos Topos) [---]NA of _ (no translation available)
15 Μουσαί\ου/gen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 424705) Φοιβ(άμμωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 424706) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ____NA of _ (no translation available) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κτήμα(τος)reference to τόπος Κτήματος (TM Geo 5370: U10a - Ktematos Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) οὕτω(ς)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀββ(ᾶ)reference to τόπος Ἀββᾶ Ταυρίνου (TM Geo 13066: U10a - Taurinou Monasterion) Ταυρίν\ου/reference to τόπος Ἀββᾶ Ταυρίνου (TM Geo 13066: U10a - Taurinou Monasterion) [.]αNA of _ (11) ?numeral ? (1/2) ἀρ̣(ίθμιον)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πινουτ(ίωνος)reference to τόπος Πινουτίωνος (TM Geo 6679: U10a - Hagiou Pinoutionos Topos) [Πιαϩ]θόλεreference to Πιαϩ Θολε (TM Geo 6163: U10a - Paah Thole Topos) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣α̣ν̣ο̣υ̣reference to Πανου? (TM Geo 14039: Unidentified toponym (?)) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ἀρ(ίθμιον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀρίθμιος ("numerical")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 Ἀπὰgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 424707) Κύ(ρου) Κοσμ(ᾶ)gen, father's name, reference to Kosmas (TM Per 424709) [.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεμανψόνreference to τόπος Νεμανψον (TM Geo 5859: U10a - Namanpson Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
18 Ἀρὼνnom, person's name, reference to Aaron (TM Per 424710) Σιμεώνnom, father's name, reference to Symeon (TM Per 424711) [.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κτήμ(ατος)reference to τόπος Κτήματος (TM Geo 5370: U10a - Ktematos Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) οὕτω(ς)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πιαεθόλεreference to τόπος Πια Ἐθολε (TM Geo 6163: U10a - Paah Thole Topos) ὄν(ομα)noun.sg.neut.nom of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
20 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁγί\ου/reference to τόπος ἁγίου Πινουτίωνος (TM Geo 6679: U10a - Hagiou Pinoutionos Topos) Πινω̣τίωνο(ς)reference to τόπος ἁγίου Πινουτίωνος (TM Geo 6679: U10a - Hagiou Pinoutionos Topos) ὄν(ομα)noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ____NA of _ (no translation available)
21 Σενούθ(ου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 424712) Τιάνεvoc, father's name, reference to Titianus (TM Per 424713) [..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΠιαυνhσέNA of _ (450) [ἄρ]ου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) οὕτω(ς)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 Πατρικί(ας)gen, person's name, reference to Patricia (TM Per 424714) Φοιβ(άμμωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 424715) [..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) τοπ(ου)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κτήμ(ατος)reference to τόπος Κτήματος (TM Geo 5370: U10a - Ktematos Topos) ἄρου(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available) οὕτω(ς)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πιαϩθόλεreference to τόπος Πιαϩ Θολε (TM Geo 6163: U10a - Paah Thole Topos) αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
24 τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁγί\ου/reference to τόπος ἁγίου Πινουτίωνος (TM Geo 6679: U10a - Hagiou Pinoutionos Topos) Πινωτ(ίωνος)*reference to τόπος ἁγίου Πινουτίωνος (TM Geo 6679: U10a - Hagiou Pinoutionos Topos) αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2)
25 [Τσεν]ο̣υ̣θ(ία)nom, person's name, reference to Tsenouthia (TM Per 424716) Λεοντίουgen, father's name, reference to Leontios (TM Per 424717) ν[---]NA of _ (no translation available)
26 [Μουσαί]\ο̣υ̣/gen, person's name, reference to Mousaios (TM Per 424718) [Γ]ε[ρ]ο̣ν̣τίο\υ/gen, father's name, reference to Gerontios (TM Per 424720) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)