TM 42857
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.gur.13_1
1 Ἀριστ[ό]κριτοςnom, person's name, reference to Aristokritos (TM Per 5818) Διοδώρωιdat, person's name, reference to Diodoros (TM Per 348068)2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) δίελθεverb.2.sg.aor.imp.act of διέρχομαι ("go through") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
3 Ἀλεξάνδρουreference to ἡ Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) Νῆσονreference to ἡ Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos)
4 καὶcoordinator of καί ("and") πρᾶξονverb.2.sg.aor.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") Ἀλέξανδρονacc, person's name, reference to Alexandros (TM Per 4647)
5 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") περισ-noun.sg.masc.gen of περιστερών (""pigeon-house"")
6 τερῶνοςnoun.sg.masc.gen of περιστερών (""pigeon-house"") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) καὶcoordinator of καί ("and") Ἐπι-acc, reference to Epigenes (TM Per 7702)
7 γένηνacc, reference to Epigenes (TM Per 7702) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀναφορὰνnoun.sg.fem.acc of ἀναφορά ("instalment")
8 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βαλανείουnoun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
9 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀγήνοροςgen, person's name, reference to Agenor (TM Per 4434) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐν-adjective.sg.neut.acc.pos of ἐννόμιος (""of or for pasturage"")
10 νόμιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐννόμιος (""of or for pasturage"") νγnumeral νγ (53) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ζαι[.]σ̣υνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Ἀβράκουgen, father's name, reference to Abrakos (TM Per 348079) γnumeral γ ("three, third, thrice") (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Εἰρήνηνacc, person's name, reference to Eirene (TM Per 348080)
12 Αἰγύπ[το]υgen, father's name, reference to Aigyptos (TM Per 348081) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἰάσοναacc, person's name, reference to Iason (TM Per 348082) νnumeral ν (50)
13 Σαραπί[ωνα]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 348069) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Θεόγενο̣νacc, person's name, reference to Theogenes (TM Per 348070)
14 Φ[α]νήσιοςgen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 348071) [..]NA of _ (no translation available) Κα[....]NA of _ (no translation available) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
15 Σαρ[...][---]NA of _ (no translation available)
16 Ἀφύγχινacc, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 348074) [.....]ςNA of _ (no translation available) (τετρώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 καὶcoordinator of καί ("and") Κ̣ώιλινacc, person's name, reference to Koilis (TM Per 348075) τὸ[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Λ̣α̣-reference to Λαγίς (TM Geo 1216: 00b - Lagis)
18 γίδοςreference to Λαγίς (TM Geo 1216: 00b - Lagis) κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
19 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐννόμιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 Ἀνίκητονacc, person's name, reference to Aniketos (TM Per 4982) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φ̣ό̣ρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βαλανείουnoun.sg.neut.gen of βαλανεῖον ("bathhouse") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
22 βαλανέαnoun.sg.masc.acc of βαλανεύς ("bath attendant") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Βερενι-reference to Βερενικίς (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou)
23 κίδοςreference to Βερενικίς (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou) \ἀπαίτει/verb.3.sg.impf.ind.act of ἀπαιτέω ("demand back")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀναφοράν/noun.sg.fem.acc of ἀναφορά ("instalment")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) εἴρηκεverb.3.sg.pf.ind.act of λέγω ("say") γὰρparticle γάρ ("for") Ἀ̣ρίω̣ν̣nom, person's name, reference to Dorion (TM Per 348076)
24 Ἀντιμάχουgen, father's name, reference to Antimachos (TM Per 348077) πρᾶξαιverb.2.sg.aor.imp.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
25 πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐφελ̣κό̣μ̣εναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐφέλκω ("be in arrears")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
26 Κάγ̣ιν δὲcoordinator of δέ ("but") τονGAP of _ (no translation available) λ̣[ογευ]τ̣ὴ̣νnoun.sg.masc.acc of λογευτής ("tax-collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 ἔχεverb.2.sg.pres.imp.act of ἔχω ("to have") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") σαυ[τοῦ]personal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
28 ἀποστολάςnoun.pl.fem.acc of ἀποστολή ("sending off or away").punctuation (not present in the original) ἔρρ[ωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.gur.13_2
1 Διοδώρωιdat, person's name, reference to Diodoros (TM Per 348068)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)