TM 43061
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.386
1 Ζέφυροςnom, person's name, reference to Zephyros (TM Per 20360) Νεκτενί̣[βει]dat, person's name, reference to Nechtenibis (TM Per 34590) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κράτερον]acc, person's name, reference to Krateros (TM Per 348128)
2 ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") ὑπόκειτ[αί]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαβὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν?]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") σ̣ώμ̣[ατα]noun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φρό]ν̣τ̣ι̣σονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 Κρατέρω̣[ι]dat, person's name, reference to Krateros (TM Per 348128) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γέγραφενverb.3.sg.pf.ind.act of γράφω ("write") ἡ[μῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 γεγένη[τ]αιverb.3.sg.pf.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκρηγμαnoun.sg.neut.nom of ἔκρηγμα ("piece torn off") [---]NA of _ (no translation available)
7 \εἰς/preposition εἰς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κώ[μ]ην/noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κερκεσῆ[φ]ιν̣reference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) ὁδὸνnoun.sg.fem.acc of ὁδός ("way, road") [ὥ]στ[ε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") κτήματαnoun.pl.neut.nom of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") π[εδία]noun.pl.neut.nom of πεδίον ("plain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἀμέλιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀμέλειαν: noun.sg.fem.acc of ἀμέλεια ("negligence").punctuation (not present in the original) ἔδειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") γὰρparticle γάρ ("for") εἰconjunction εἰ ("if") π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπιβ[ολ]ὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιβολή ("imposition (of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπ[---]NA of _ (no translation available)
11 πρὸpreposition πρό ("before") πολ[λο]ῦadjective.sg.neut.gen.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντιλαβεῖ[σαι]participle.pl.aor.pass.fem.nom of ἀντιλάπτω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 καιρῶιnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποτισμοῦnoun.sg.masc.gen of ποτισμός ("irrigation") [.][---]NA of _ (no translation available)
13 ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ὥραιnoun.sg.fem.dat of ὥρα ("hour") λάβηιςverb.2.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιστολὴν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαβὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύνασαι?]verb.2.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 σ̣ώ̣ματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παραγεν[όμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 μάλισταadverb of μάλα ("very") εἰδὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know") ὅτιconjunction ὅτι ("that") π[---]NA of _ (no translation available)
16 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ὤνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ε[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)