TM 4396
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.3.87_2
1 Φαυῆτι Νεχθενί[βιος] [---]NA of _ (no translation available)2 Μένδητοςreference to Μενδης (TM Geo 1350: 00a - Mendes) σω[..][---]NA of _ (no translation available)
3 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιadverb of τῷ ("therefore") [.][---]NA of _ (no translation available)
4 καὶcoordinator of καί ("and") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt") ποίησαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do") π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτόν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
5 λnumeral λ (30)
6 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀφροδίτηςreference to Ἀφροδίτης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis (?)) π̣ό̣λ̣[ει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ζυτοποιοῖς]noun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 Ἀλέξωνι τῶιadverb of τῷ ("therefore") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [...][---]NA of _ (no translation available)
8 κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 μηνῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month") βnumeral β (2) ἀφειρημ[---]NA of _ (no translation available)
10 λοιπὰςadjective.sg.fem.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") κ(ριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52) χ̣(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) [---]NA of _ (no translation available)
11 μηνῶνnoun.pl.masc.gen of μείς ("month") [---]NA of _ (no translation available)
12 ρξϛnumeral ρξϛ (166) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) του̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") ζ]numeral ζ?ε (795)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 Ἀριστάνδρωι.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ο̣ἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣[ρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Διονυσοδώρου] [---]NA of _ (no translation available)
15 Ἀλέξωνι τῶιadverb of τῷ ("therefore") π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιadverb of τῷ ("therefore") Ἀφρο[δίτης]reference to Ἀφροδίτης πόλις (TM Geo 232: 00a - Aphrodites Berenikes Polis (?)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζ̣[υτουργείωι]noun.sg.neut.dat of ζυτουργεῖον ("brewery, PPetr.ined.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σιτομετρίανnoun.sg.fem.acc of σιτομετρία ("measured allowance of grain") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἑξαμήνου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψϙεnumeral ψ?ε (795) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) συγ[χρημάτισον]verb.2.sg.aor.imp.act of συγχρηματίζω ("act together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 καὶcoordinator of καί ("and") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt") ποίησαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐ[τὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 Ἁθὺρ αnumeral α ("to be moistened")
21 Ἀριστάνδρωι.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσοδώρ[ου] [---]NA of _ (no translation available)
22 Βελίαι Ὥρου καὶcoordinator of καί ("and") Πάτι\τι/ Στοτοή[τιος] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 Ἁρχήβιος καὶcoordinator of καί ("and") \Τεῶτι/ \Πετωῦτος/ ⟦Σοκεῦτι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Θοτορχ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [---]NA of _ (no translation available)
24 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") |parens-punctuation-opening|τροφὴνNA of _ ("nourishment, food") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἰβίωνnoun.pl.fem.gen of ἶβις ("ibis") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [---]NA of _ (no translation available)
25 συντάξεωςnoun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary") ὀλύραςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
26 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ὑπάρχου[σι]νverb.3.pl.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...][---]NA of _ (no translation available)
27 συγχρημάτισονverb.2.sg.aor.imp.act of συγχρηματίζω ("act together with") καὶcoordinator of καί ("and") σύμ[βολον]noun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποίησαι]verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτούς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.petr.3.87_3
1 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)3 [---][.]NA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσοδώρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 [---][...]ι̣τουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000)
5 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣numeral φ (500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into")
6 [---][...]NA of _ (no translation available) Μενίσκος
7 [---]NA of _ (no translation available) Αnumeral Α (1000) καὶcoordinator of καί ("and") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
8 [---]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διονυσο]δώρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 [---]υτιNA of _ (no translation available) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀν]νώφρει
10 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
11 [σύνταξιν]noun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]ῶυθ [.]NA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
12 [---]NA of _ (no translation available) [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βα(σιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιθnumeral ιθ (19) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπολελ[ο]γ̣η[μένη]νparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ὑπολογέω ("deduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κάθ̣αρσινnoun.sg.fem.acc of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοσκινε]υ̣τικὸ̣νnoun.sg.neut.acc of κοσκινευτικόν ("fee for sifting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συν[χ]ρη[μάτισ]ο̣ν̣verb.2.sg.aor.imp.act of συγχρηματίζω ("act together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") σύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
15 [ποίησαι]verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
16 [---][...]ρ̣ω̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσοδώρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
17 [---]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πογεγρ(αμμένοις)participle.pl.pf.mid.masc.dat of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζυτ]οποιοῖςnoun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ινομένη̣νparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαμ]ενὼθ δnumeral δ (4) ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιθnumeral ιθ (19) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπολελογημέ]νηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ὑπολογέω ("deduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κάθαρσ̣ι̣νnoun.sg.fem.acc of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κο̣σκ̣ι̣νευ-noun.sg.neut.acc of κοσκινευτικόν (""fee for sifting"")
21 [τικὸν]noun.sg.neut.acc of κοσκινευτικόν (""fee for sifting"") [συνχρημάτ]ισονverb.2.sg.aor.imp.act of συγχρηματίζω ("act together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύ]μβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πο(ίησαι)verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
p.petr.3.87_4
1 Ἰνα[ρῶτι] [---]NA of _ (no translation available)2 Φα[---]NA of _ (no translation available)
3 Ὥρ[ωι] [---]NA of _ (no translation available)
4 Σοχω[---]NA of _ (no translation available)
5 Ὀννώφ[ρει] [---]NA of _ (no translation available)
6 Κελ[..][---]NA of _ (no translation available)
7 Διονυς[---]NA of _ (no translation available)
8 Ψοσν[άτ]ει [---]NA of _ (no translation available)
9 Ἁρχήβει [...][---]NA of _ (no translation available)
10 Φαυῆτι Πηλουσ̣[ίου]reference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion) [---]NA of _ (no translation available)
11 Παθρῆτι Ἀπι̣ά̣[δος]reference to Ἀπιάς (TM Geo 240: 00b - Apias) [---]NA of _ (no translation available)
12 Ὥρωι [...]αρι[---]NA of _ (no translation available)
13 Ὥρωι [---]NA of _ (no translation available)
14 Πολέμωνι Χ[---]NA of _ (no translation available)
15 Πετωῦτι Α[.][---]NA of _ (no translation available)
16 Πετ[....][---]NA of _ (no translation available)
17 [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [.][---]NA of _ (no translation available)
18 Π̣ά[ι]τιdat, person's name, reference to Pais (TM Per 11261) Αυτο[..]ικ[---]NA of _ (no translation available)
19 Πετεθύμει Σε[---]NA of _ (no translation available)
20 Δημητρίωι [---]NA of _ (no translation available)
21 [Ν]εχθφερῶτιdat, person's name, reference to Nechtpheroys (TM Per 10676) [---]NA of _ (no translation available)
22 [..]μ̣εσθῶτιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αθη[---]NA of _ (no translation available)
23 [..]σῶυτιNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
24 [.]ενῶτιNA of _ (no translation available) Λυς[---]NA of _ (no translation available)
25 Τεῶτι Ψινάχεω[ς]reference to Ψιναχις (TM Geo 1984: 00b - Psinachis) [---]NA of _ (no translation available)
p.petr.3.87_6
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.petr.3.87_7
[---]σινNA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσοδώρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")2 [---]NA of _ (no translation available) γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πληρ[.....]NA of _ (no translation available)
3 [---]αρχωιNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γινομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
4 [σύνταξιν]noun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Με]χὶρ τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law")
5 [ζυτοποιοῖς]noun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αϡξnumeral Α?ξ (1960)
6 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") κ[..]νNA of _ (no translation available)
7 [συνχρημάτισον]verb.2.sg.aor.imp.act of συγχρηματίζω ("act together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύ]μβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποίησαιverb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτούςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
8 [Θῶυ]θ αnumeral α ("to be moistened")
9 [---]σινNA of _ (no translation available) ο[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσοδώρου το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]NA of _ (no translation available) [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογεγρ]αμμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζυτοποιο[ῖς]noun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
p.petr.3.87_8
1 Πετεμοῦτι [---]NA of _ (no translation available)2 Δωρίωνι εἰςpreposition εἰς ("into") Σαμ[άρειαν]reference to Σαμάρεια (TM Geo 2077: 00c - Samareia) [---]NA of _ (no translation available)
3 Διονυσίωι εἰςpreposition εἰς ("into") Κερ[---]NA of _ (no translation available)
4 ἄλληindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other") [.]NA of _ (no translation available) αὐ̣τὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
5 Πεχύσει Πάσιτο[ς] [---]NA of _ (no translation available)
6 Ἁροήρει εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀφρο[δίτης]reference to Ἀφροδίτης πόλις (TM Geo 233: 00c - Aphroditopolis) [πόλιν]noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 Πετεσούχωι εἰςpreposition εἰς ("into") [---]NA of _ (no translation available)
8 Παύσει εἰςpreposition εἰς ("into") Ὀξ[ύρυγχα]reference to Ὀξύρυγχα (TM Geo 1523: 00c - Oxyryncha) [---]NA of _ (no translation available)
9 Τεσενούφει Πάιτ[ος]dat, person's name, reference to Pais (TM Per 11261) [---]NA of _ (no translation available)
10 Σισούχωι
11 Θα[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)