TM 47308
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petr.2.13_1
1 [τάδε]demonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διέθετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νοῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of νοέω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣ρονῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φρονέω ("to be minded")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πεισίας Λύκιοςreference to Λύκιος (TM Geo 1268: Lycia - Lycia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Λ̣ε̣ο̣ν̣τίσ̣κο[υ]
2 [.........]NA of _ (no translation available) [κληροῦχος]noun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀρσινοίτηιreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) καταμεμετρη-participle.pl.pf.mid.masc.gen of καταμετρέω (""measure out, pay"")
3 [μένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of καταμετρέω (""measure out, pay"") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [μελίχ]ρ̣[ως]noun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣νάσιλλοςnoun.sg.masc.nom of ἀνάσιλλος ("with hair brushed up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μεγέθει ⟦μεσοθει⟧noun.sg.neut.dat of μέγεθος ("greatness")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μακροπρό-adjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος (""long-faced"")
4 [σωπος]adjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος (""long-faced"") [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γέν[ε]ι̣[ο]νnoun.sg.neut.acc of γένειον ("chin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") μέμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέν: particle μέν ("indeed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑγιαίνονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑγιαίνω ("be healthy") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὑτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διοικε]ῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἀνθρώπινονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνθρώπινος ("human") πάσχωverb.1.sg.pres.subj.act of πάσχω ("suffer"),punctuation (not present in the original) καταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
6 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχοντά]participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]λεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) Πισικράτει τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") υἱῶιnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
7 μ̣[ο]υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ῶ]ι̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Νι̣κ̣[οῦ]ς,punctuation (not present in the original) συν[οικ]ί̣ανnoun.sg.fem.acc of συνοικία ("living with her")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχοντάparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there")
8 σκεύηnoun.pl.neut.acc of σκεῦος ("vessel or implement of any kind") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") παῖ[δα]ς̣noun.pl.comm.acc of παῖς ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονύσιον καὶcoordinator of καί ("and") Εὔτυχον Σύρους
9 καὶcoordinator of καί ("and") παιδίσκηνnoun.sg.fem.acc of παιδίσκη ("female slave") Ἀβίσιλαν [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") Εἰρήνην
10 Σύρας,punctuation (not present in the original) Ἀξιοθέαι δὲcoordinator of δέ ("but") Ἱππ[ίου] Λυκίδι τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me") γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
11 πα̣ιδίσκηνnoun.sg.fem.acc of παιδίσκη ("female slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[ο]ύ̣ληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σύρα̣[ν]reference to Σύρος (TM Geo 2211: Syria - Syria) Λ̣ιβύσειον καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρ-participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
12 χουσ̣άνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώ̣μηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βουβάστωιreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
13 λοιπ[ὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατασ]κευὴνnoun.sg.fem.acc of κατασκευή ("preparation, implements")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Βουβάστωιreference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos) κοινῆιadjective.sg.fem.dat.pos of κοινός ("common, shared") Πισικράτει
14 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀξ[ιοθέαι] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") Ἀξιοθέα προσενήνεγκται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσενήνεκται: verb.3.sg.pf.ind.mid of προσφέρω ("bring to or upon") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") φερνῆιnoun.sg.fem.dat of φερνή ("dowry") καὶcoordinator of καί ("and")
15 περίε[στ]ι̣νverb.3.sg.pres.ind.act of περίειμι ("to be around; go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ̣[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") μετεῖναιinfinitive.pres.act of μέτειμι ("sum), to be among; go between or among") Πεισικράτει,punctuation (not present in the original) ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
16 δʼcoordinator of δέ ("but") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") μὴadverb of μή ("not") περιῆιverb.3.sg.pres.subj.act of περιέρχομαι ("go round") ἢcoordinator of ἤ ("or") τετριμμέναparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of τρίβω ("rub") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") Πισικράτης Ἀξιο-
17 θέαι τιμὰςnoun.pl.fem.acc of τιμή ("price, honor") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑ̣πογεγραμμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅσωιrelative.sg.neut.dat of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἔλασσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") εὑρίσκωσινverb.3.pl.pres.subj.act of εὑρίσκω ("find"),punctuation (not present in the original)
18 χιτῶνοςnoun.sg.masc.gen of χιτών ("chiton, underwear") ἐρεοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐρεοῦς ("woollen") γυ̣ναικείουadjective.sg.masc.gen.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣numeral μ (40)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) θ̣ερίστρουnoun.sg.neut.gen of θέριστρον ("sickle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) χιτῶνοςnoun.sg.masc.gen of χιτών ("chiton, underwear") ἀνδρείουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀνδρεῖος ("of or for a man")
19 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) θεριστου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θερίστρου: noun.sg.neut.gen of θέριστρον ("sickle") τριβ̣ακοῦadjective.sg.neut.gen.pos of τριβακός ("rubbed, worn")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) χ[ιτῶνος]noun.sg.masc.gen of χιτών ("chiton, underwear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ι̣νοῦadjective.sg.neut.gen.pos of καινός ("new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ζώνη̣ς̣noun.sg.fem.gen of ζώνη (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ἀνδρείαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀνδρεῖος ("of or for a man") (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) θερίστρουnoun.sg.neut.gen of θέριστρον ("sickle") καινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of καινός ("new") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32),punctuation (not present in the original) ἁπλοιδίουnoun.sg.neut.gen of ἁπλοίδιον (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ἐγκοιμή̣-noun.sg.neut.gen of ἐγκοίμητρον (""counterpane"")
21 τρουnoun.sg.neut.gen of ἐγκοίμητρον (""counterpane"") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) φιάληςnoun.sg.fem.gen of φιάλη ("bowl or pan") χαλκῆς ⟦καλκης⟧adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ψυκτῆροςnoun.sg.masc.gen of ψυκτήρ ("wine-cooler") χαλκοῦadjective.sg.masc.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original)
22 σινδόνωνnoun.pl.fem.gen of σινδών ("linen sheet, fine cloth") βnumeral β (2) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ὑποδη̣μ̣άτω̣ν̣noun.pl.neut.gen of ὑπόδημα ("sole bound under the foot with straps, sandal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυναικε̣ί̣[ω]ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [...]δίουNA of _ (no translation available)
23 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) μαχαίραςnoun.sg.fem.gen of μάχαιρα ("knife, sword") καὶcoordinator of καί ("and") ὀ[β]ε̣λίσκ̣ουnoun.sg.masc.gen of ὀβελίσκος ("small spit, skewer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἐρί̣ωνnoun.pl.neut.gen of ἔριον ("wool")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαλακῶ̣[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of μαλακόω ("soft")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) χρ[.....]NA of _ (no translation available)
24 περιδεξίουadjective.sg.fem.gen.pos of περιδέξιος ("with two right hands") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18),punctuation (not present in the original) ἐνώιδια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνώτια: noun.pl.neut.acc of ἐνώτιον ("ear-ring") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) [κλ]α̣λ̣ί̣ουadjective.sg.masc.gen.pos of κλάλιος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ἐ̣ρίω̣νnoun.pl.neut.gen of ἔριον ("wool")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.petr.3.42_19
1 Θεοδώρωι Δρίμακος χα[ίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 ἐλευθερολατόμων̣noun.pl.masc.gen of ἐλευθερολάτομοι ("free quarrymen")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
3 ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") παρεμέτρη[σα]verb.1.sg.aor.ind.act of παραμετρέω ("measure, pay in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [..][---]NA of _ (no translation available)
5 [ἔγρα]ψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὶςadverb of δίς ("twice") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)