TM 47594
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.33
1 Ἑρμ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 349081) χαί(ρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἀσκλη(πιάδην)acc, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6404) ἐπισ(τολῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντίγρ(αφον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπόκι(ται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 [φρόν]τισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἵναconjunction ἵνα ("so that") γένη(ται)verb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ἀκολούθως/adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἔρρω(σο)verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Ξαντικοῦ ιζnumeral ιζ (17) Μεχεὶρ ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original)
3 Ἀσκλη(πιάδει)dat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6404).punctuation (not present in the original) Λεύκιοςnom, person's name, reference to Memmius (TM Per 10319) Μέμμιοςnom, person's name, reference to Memmius (TM Per 10319) Ῥωμαῖοςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
4 συνκλήτουnoun.sg.masc.gen of συνκλήτης (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") μίζονι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονι: adjective.sg.neut.dat.comp of μέγας ("big, great") ἀξιώματιnoun.sg.neut.dat of ἀξίωμα ("value; petition") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμῆιnoun.sg.fem.dat of τιμή ("price, honor")
5 κείμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of κεῖμαι ("lie") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π̣ό̣(λεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνάπλουνnoun.sg.masc.acc of ἀνάπλοος ("sailing upstream") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοίτου)reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νο(μοῦ)noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") θεωρίανnoun.sg.fem.acc of θεωρία ("sending of") ποιούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do") μεγαλουπρεπέστερον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεγαλοπρεπέστερον: adjective.sg.neut.acc.comp of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
7 ἐγδεχθήτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγδεχθήτω: verb.3.sg.aor.imp.pass of ἐγδέσκω (no translation available),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") φρόντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
8 καθηκόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") αἵarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") αὐλαὶnoun.pl.fem.nom of αὐλή ("courtyard") κατασκ̣ευα̣σ̣-verb.3.pl.fut.ind.pass of κατασκευάζω (""equip"")
9 [θ]ή̣σ̣[ο]ν̣ταιverb.3.pl.fut.ind.pass of κατασκευάζω (""equip"") καὶcoordinator of καί ("and") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἐγβα(τηρίαι)noun.pl.fem.nom of ἐγβατηρία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 π̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συντελεσθήσονταιverb.3.pl.fut.ind.pass of συντελέω ("bring to an end, accomplish") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσ-verb.3.sg.fut.ind.pass of προσφέρω (""bring to or upon"")
11 ενεχ̣θ̣ήσε̣ταιverb.3.sg.fut.ind.pass of προσφέρω (""bring to or upon"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐγβα(τηρίας) ⟦[....]⟧noun.sg.fem.gen of ἐγβατηρία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπογεγρ(αμμένα)participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξένιαadjective.pl.neut.acc.pos of ξένιος (no translation available),punctuation (not present in the original)
12 καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καταρτισμὸνnoun.sg.masc.acc of καταρτισμός ("restoration, reconciliation")
13 καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γεινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ΠετεσούχωιDivine element: Πετεσοῦχος καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κροκο(δείλοις)noun.pl.masc.dat of κροκόδειλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 ψω̣μ̣ί̣ονnoun.sg.neut.acc of ψωμίον ("bread")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαβυρίνθουnoun.sg.masc.gen of λαβύρινθος ("labyrinth or maze") θέανnoun.sg.fem.acc of θέα ("goddess")
15 καὶcoordinator of καί ("and") τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) [σ]ταθησόμεναparticiple.pl.fut.pass.neut.acc of ἵστημι ("make to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θύματαnoun.pl.neut.acc of θῦμα ("victim, sacrifice") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
16 θ̣υ̣σ̣ί̣[α]ς̣noun.sg.fem.gen of θυσία ("burnt-offering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρ̣ο̣χὴ̣noun.sg.fem.nom of παροχή ("supply, furnishing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ἰ̣κ̣ο̣ν̣[όμη?]ται?verb.3.sg.pf.ind.mid of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ὅλονadjective.sg.neut.nom.pos of ὅλος ("whole") ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ά̣ν̣[των]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μεγίστηνadjective.sg.fem.acc.sup of μέγας ("big, great") φροντίδαnoun.sg.fem.acc of φροντίς ("care") ποιουμενου ⟦ποιουμενο[.]⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιούμενος: participle.sg.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εὐδοκοῦν̣[τ]α̣participle.sg.pres.act.masc.acc of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄ̣ν̣δ̣ρ̣α̣noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατασταθῆ[ναι]infinitive.aor.pass of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") προσενέγκαιinfinitive.aor.act of προσφέρω ("bring to or upon")
19 σπουδὴ[ν]noun.sg.fem.acc of σπουδή ("hurry, zeal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]μ̣ο̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 λ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 τ̣η̣σ̣τ[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [.............]NA of _ (no translation available) ἄρτο̣ι̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [........]καταιNA of _ (no translation available) λGAP of _ (no translation available) λ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)