TM 5021
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.athen.8
1 Ἡράκλειτοςnom, person's name, reference to Herakleitos (TM Per 160989) Δωρίωνιdat, person's name, reference to Dorion (TM Per 161535)2 χαίρ[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Πτολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios alias Pasis (TM Per 353986) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
3 καὶcoordinator of καί ("and") Πᾶσιν τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐξσπασθέν-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκσπασθέντα: participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἐκσπάω (""draw out"")
4 τα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκσπασθέντα: participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἐκσπάω (""draw out"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱεροῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 περὶpreposition περί ("about") Ἀντίπατρονacc, person's name, reference to Antipatros (TM Per 160991) καὶcoordinator of καί ("and") Ὀ̣ν-acc, reference to Onnophris (TM Per 160992)
6 νῶφ[ρ]ινacc, reference to Onnophris (TM Per 160992) Ἀχογρέουςgen, father's name, reference to Achonres (TM Per 162016) υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
7 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κατῃτιαμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of καταιτιάομαι ("accuse, arraign") περὶpreposition περί ("about")
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force") ἀναζητήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀναζητέω ("investigate") μὴadverb of μή ("not")
9 παρέργωςadverb of πάρεργος (no translation available) κατάστησονverb.2.sg.aor.imp.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
10 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀποστα-verb.3.pl.aor.subj.pass of ἀποστέλλω (""send off"")
11 λῶσινverb.3.pl.aor.subj.pass of ἀποστέλλω (""send off"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Φίλωναacc, person's name, reference to Philon (TM Per 14719) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
12 ἀρχιφυλακίτηνnoun.sg.masc.acc of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about")
13 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διασεσαφημένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of διασαφέω ("make clear")
14 γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προησουκουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσήκουσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of προσήκω ("to fit")
15 ἐπίσκεψιςnoun.sg.fem.nom of ἐπίσκεψις ("inspection") ·punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντιπ̣[ά]-gen, reference to Antipatros (TM Per 5066)
16 τρουgen, reference to Antipatros (TM Per 5066) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Περίτουgen, father's name, reference to Peritas (TM Per 162017) (ἑκατονταρούρου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 καὶcoordinator of καί ("and") Σεύθουgen, person's name, reference to Seuthes (TM Per 160990) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νικηρά-gen, reference to Nikeratos (TM Per 162015)
18 τουgen, reference to Nikeratos (TM Per 162015) ἐπεστάλκαμενverb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to")
19 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φίλωνιdat, person's name, reference to Philon (TM Per 14719) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") δια-verb.3.sg.aor.subj.act of διασαφέω (""make clear"")
20 σαφήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of διασαφέω (""make clear"") Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12969)
21 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of")
22 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀναχθῶσινverb.3.pl.pres.subj.act of ἀναχθέω (no translation available).punctuation (not present in the original)
23 ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) Ἁθὺ[ρ] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)