TM 5050
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.erasm.1.3
1 [---]NA of _ (no translation available) Ἀ̣πολλ̣ω̣νίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349405)2 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]ξ̣απο̣σ̣τ̣εῖλαιinfinitive.aor.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) δnumeral δ (4)
4 Δημ[ώ]ν̣ακ̣τιdat, person's name, reference to Demonax (TM Per 21269) τῶ̣μ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") καὶcoordinator of καί ("and") στρα-noun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
5 τηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός (""strategos, nome governor"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 41453) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεοδώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 41454)
6 βαλανέωςnoun.sg.masc.gen of βαλανεύς ("bath attendant") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξύρυγχα (TM Geo 1523: 00c - Oxyryncha) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 Π̣ο̣λ̣έ̣[μ]ω̣νος̣reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original) ἀδικούμ̣ε̣νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀδικέω ("to do wrong")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Διφίλουgen, person's name, reference to Diphilos (TM Per 18528) Ἀσιαγενοῦςreference to Ἀσιαγενής (TM Geo 344: Asia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 αὐτ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ώ̣μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταφυ-noun.sg.fem.acc of καταφυγή (""refuge, retreat"")
10 γὴνnoun.sg.fem.acc of καταφυγή (""refuge, retreat"") πεποί̣η̣μαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τύχωverb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ἀντι-noun.sg.fem.gen of ἀντίλημψις (""receiving in turn or exchange"")
11 λήμψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίλημψις (""receiving in turn or exchange"").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
12 ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνπορευομένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of συμπορεύομαι ("come, go") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
13 [---]μένουNA of _ (no translation available) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ε̣μισαν-NA of _ ("no translation available")
14 [---][.]ιαNA of _ ("no translation available") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
15 [---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)