TM 5055
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.erasm.1.11
1 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λα]numeral λα ("intensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαρμοῦθι] ι̣ηnumeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔγρ(αψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρηγγελ(κέναι)infinitive.pf.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετεαρψενήσε̣ι̣dat, person's name, reference to Peteharpsenesis (TM Per 349411) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖ̣ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλ̣λοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣οιμ̣έσ̣ι̣noun.pl.masc.dat of ποιμήν ("shepherd")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [χρηματισταὶ]noun.pl.masc.nom of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") βασιλικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [κρίναντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσαγωγεὺς]noun.sg.masc.nom of εἰσαγωγεύς ("official who brings cases into court (jurid.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣σκληπιάδηςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 349412) Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349413) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") ·punctuation (not present in the original) λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
4 [ἀντίγρ(αφον)]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐντεύξ(εως)]noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδοθεί(σης)]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ρ̣μούθουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐγκεκλημένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ἐγκαλέω ("accuse") ὑ̣π̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεαρ]ψενήσειdat, person's name, reference to Peteharpsenesis (TM Per 349411) καὶcoordinator of καί ("and") παρ̣άγγειλονverb.2.sg.aor.imp.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραγίνεσθαιinfinitive.pres.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
6 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κριτήριον]noun.sg.neut.acc of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]χονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατάστασινnoun.sg.fem.acc of κατάστασις ("confrontration in court")
7 [δικαιώματα]noun.pl.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καί]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραγγείλ]ῃςverb.2.sg.aor.subj.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀντίγραψονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀντιγράφω ("write against or in answer, check").punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive") Φαρμοῦθι ιϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)