TM 6
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.adl.G7dupl
1 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ὠνῆς̣noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 βασιλευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Κλεοπ̣άτρας κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλέως̣noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτο̣λε̣μ[αίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικαλουμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξάνδρου]
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φιλομη̣τ̣όρων Σωτήρων ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιγnumeral ιγ (13) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέων]noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερειῶν]noun.pl.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 καὶcoordinator of καί ("and") κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὄν̣τ̣ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) μ[η]νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣αῦνι̣ [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παθύρει]reference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμίου]gen, person's name, reference to Hermias (TM Per 73) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Π̣[αν]ί̣σκουgen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 70) ἀγορανόμο̣υ̣noun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀπ̣έδοτ̣[ο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣α̣ῖβιςnom, person's name, reference to Taibis (TM Per 46) Φ[ί]βιοςgen, father's name, reference to Phibis alias Hermophilos (TM Per 41) Περσί̣[νη]reference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [νη]numeral νη ("o")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέση]adjective.sg.fem.nom.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 μ̣ε[λί]ρω(ς)adverb of μέλιρος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μακροπρόσωποςadjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced") εὐ̣θύρινnoun.sg.fem.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπό̣σ̣κνιφ̣ο̣ς̣adjective.sg.fem.nom.pos of ὑπόσκνιφος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑαυτῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Π̣αους*nom, person's name, reference to Paous (TM Per 76) πρεσβυτερος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβυτέρου: adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") Πα̣το̣ῦ̣τ̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Patous (TM Per 77) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαγώ̣νιοςgen, grandfather's name, reference to Pagonis (TM Per 78) Πέρ̣σου̣reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) [μέσου]adjective.sg.neut.gen.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μελιχρ(όου)]adjective.sg.masc.gen.pos of μελίχρους ("honey-coloured")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ὑ̣ποκλαστοῦnoun.sg.masc.gen of ὑποκλαστής (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μακροπ[ρο]σ̣ώπο[υ]adjective.sg.masc.gen.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐθυρίν[ο]υadjective.sg.masc.gen.pos of εὐθύρινος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσήμ[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το̣[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπάρχοντος]participle.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐδάφος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδάφους: noun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") φοινικ[ῶ]ν̣οςnoun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυ[ο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of φύω ("bring forth, produce, put forth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντ̣οςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀπ̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 μ̣έρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παθύρεωςreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλλονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") Πασ̣ῆμι̣dat, person's name, reference to Pasemis (TM Per 44) Ν̣εχούθ̣[ο]υ̣gen, father's name, reference to Nechoutes (TM Per 49) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἑα̣[υτῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκτον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἧ̣ςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") νότου̣noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") μ̣έρο̣ςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φο̣ίνικῶ̣νο̣[ς]noun.sg.masc.gen of φοίνικών ("palm-grove")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣αν̣ερ[ε]ῦτοςgen, person's name, reference to Panereus (TM Per 38),punctuation (not present in the original) βορ̣[ρᾶ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 45) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νεχούθουgen, father's name, reference to Nechoutes (TM Per 49),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") διῶρυξ̣noun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") οἳarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἂν̣particle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὦ]σ̣ιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γείτον̣ε̣ς̣noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάν[τοθεν]adverb of πάντοθεν ("from all quarters")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπρίαντο]verb.3.pl.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Φ[ῖ]β̣ιςnom, person's name, reference to Phibis (TM Per 43) καὶcoordinator of καί ("and") Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 45) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Νεχούθο̣υ̣gen, father's name, reference to Nechoutes (TM Per 49) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θα[ίβιο]ςgen, person's name, reference to Taibis (TM Per 46) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Φ[ίβιος]gen, father's name, reference to Phibis alias Hermophilos (TM Per 41) [ἴσην]adjective.sg.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τ̣ρ̣ί̣τ̣ηνadjective.sg.fem.acc.pos of τρίτος ("third")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με̣ρίδαnoun.sg.fem.acc of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") τά<λαντα>noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor δύοnumeral δύο ("two") δρα̣[χμὰ]ςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετρ[α]κιχιλία̣[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [προπωλήτρια]noun.sg.fem.nom of προπωλήτρια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β̣εβαιώτρια]noun.sg.fem.nom of βεβαιώτρια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θαῖβις]nom, person's name, reference to Taibis (TM Per 46) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδομένη?]participle.sg.aor.mid.fem.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδέξαντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φῖβις]nom, person's name, reference to Phibis (TM Per 43) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὧρος]nom, person's name, reference to Horos (TM Per 45) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριάμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμίας]nom, person's name, reference to Hermias (TM Per 73) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πανίσκου]gen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 70) [κεχρη(μάτικα)]verb.1.sg.pf.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)