TM 7239
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grad.1_1
1 [---][..]NA of _ (no translation available) βασ̣ι̣[λ]ε̣ὺ̣[ς]noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ροστ[έταχεν?]verb.3.sg.pf.ind.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---][.]NA of _ (no translation available) [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣λε̣ξ̣α̣[νδρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
4 ____NA of _ (no translation available)
4md [---][..]νυNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [βασιλέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οστάξα[ντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---][..]ρ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.......]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σωμαGAP of _ (no translation available)
6 [---][.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [---][...]ν̣ω̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπογραψ̣[άτ]ω-verb.3.pl.aor.imp.act of ἀπογράφω (""copy, register"")
8 [σαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀπογράφω (""copy, register"") [πάν]τεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τε-participle.sg.pf.mid.masc.acc of τάσσω (""appoint, order"")
9 [ταγμέν]ονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of τάσσω (""appoint, order"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
10 [.....]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλε-reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
11 [ξανδρ]ε̣ίαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἕωςpreposition ἕως ("until") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Δίου,punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in")
12 [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χώρ]α̣ιnoun.sg.fem.dat of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") Δύστρου καὶcoordinator of καί ("and") καταβαλεῖνinfinitive.aor.act of καταβάλλω ("throw down") ἐ-preposition ἐπί (""upon, on"")
13 [φʼ]preposition ἐπί (""upon, on"") [ἑκάστ?]ουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀνάλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνάλωμα ("expense")
14 [τῶι?]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πραγ]ματευομένωιparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of πραγματεύομαι ("busy oneself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τέσσαραςnumeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
15 [......]NA of _ (no translation available) [κα]τ̣αβεβληκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of καταβάλλω ("throw down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") (ἑξηκοστῆς?)adjective.sg.fem.gen.pos of ἑξηκοστός ("sixtieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γ̣numeral Γ (3000)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16a [..]NA of _ (no translation available)
16 [τεσσαρ?]αδραχμί̣α̣νnoun.sg.fem.acc of τεσσαραδραχμία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αnumeral Α (1000).punctuation (not present in the original) ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
17a @^interlinear^|gap=1|νκασι|gap=4||gap=1|ετ|gap=4|@NA of _ (no translation available) @^interlinear^@NA of _ (no translation available)
17 [βουλομένωι]participle.sg.pres.mid.masc.dat of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.grad.1_2
19 [---]NA of _ (no translation available) Ἀνδρόνικοςnom, person's name, reference to Andronikos (TM Per 4936) στρατη̣γ̣[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 υ̣π̣οσι̣τ̣ον[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)