TM 74878
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.lund.17
1 [---]ῃNA of _ (no translation available) Νε[.]γερμάτῳNA of _ (no translation available) ἀδ[ελφῷ]noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) Κεκλ̣ιθίῳdat, person's name, reference to Keklithis (TM Per 157213) πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [γ]εινώσκεινinfinitive.pres.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") θέλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]βιππῳNA of _ (no translation available) μέλανadjective.sg.neut.nom.pos of μέλας ("black") καλε[---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [γ]εινώσκεινinfinitive.pres.act of γιγνώσκω ("(come to) know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") θέλωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ὅτο[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅτι: conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]νNA of _ (no translation available) στατῆρανnoun.sg.masc.acc of στατήρ ("stater (coin)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφ[ῇ]noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]νινNA of _ (no translation available) ἐρωτῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἐρωτάω ("ask, beg") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἀδελ[φ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]οNA of _ (no translation available) ἰδοὺinterjection of ἰδού ("look") κταρει[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ησιτ[.][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]ζ̣ωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με[...][---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 157214) [.][---]NA of _ (no translation available)
12 [---]ε[...]νNA of _ (no translation available) γεινώς[---]NA of _ (no translation available)
13 [---][....]ππων[---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) ἰ̣δ̣[...]ταρια[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) Τειλανο[---]NA of _ (no translation available)
16 [---]ψNA of _ (no translation available) Σαμι[---]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) ἀσπα[---]NA of _ (no translation available)
18 [---]κε[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)