TM 782
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59133_1
1 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου Σ̣ω̣[τῆρος]2 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀντιόχουgen, person's name, reference to Antiochos (TM Per 842) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κέββαgen, father's name, reference to Kebbas (TM Per 2165) Ἀλεξά̣ν̣δ̣[ρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης Φιλαδέ[λφου] [Δημονίκης]gen, person's name, reference to Demonike alias Demodike (TM Per 1401)
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Φίλωνοςgen, father's name, reference to Philon (TM Per 3902),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Δύστρου \ζ/numeral ζ (7/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \⟦ἑβ̣δ̣ό̣μ̣η̣ι̣⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Α̣ἰ̣γ̣υ̣π̣τ̣ί̣ω̣ν̣reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Φαμενὼθ]
5 \ἑβδόμηι/adjective.sg.fem.dat.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὀμνύουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") ⟦Ἀμενεμῆσος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ἁράχθιος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Σεῶςnom, person's name, reference to Teos (TM Per 3502) [---]NA of _ (no translation available)
6 Ἀμενεμῆσοςnom, person's name, reference to Amenemesos (TM Per 716) Ἁράχθιοςgen, father's name, reference to Harachthis (TM Per 997),punctuation (not present in the original) Σαμῶυςnom, person's name, reference to Samoys (TM Per 3444) Ὥ̣ρ̣ο̣υgen, father's name, reference to Horos (TM Per 4048),punctuation (not present in the original) Π[---]NA of _ (no translation available)
7 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δnumeral δ (4) Μεμφῖταιreference to Μεμφίτης (TM Geo 1344: L01 - Memphis) πλινθουλκοὶnoun.pl.masc.nom of πλινθουλκός ("brickmaker") καὶcoordinator of καί ("and") Φαρ[..][---]NA of _ (no translation available)
8 \Τρωίτης/reference to Τρωίτης (TM Geo 2480: L01 - Troe (Tura)) \πλινθουλκὸς/noun.sg.masc.nom of πλινθουλκός ("brickmaker")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦Ἑλληνομεμφίτης⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe β̣α̣σιλέαnoun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτ̣ο̣λεμαῖον [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόην]
9 Φιλάδελφον θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god") Ἀδελφοὺς καὶcoordinator of καί ("and") θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god") Σω̣[τῆρας] [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") γονεῖςnoun.pl.masc.acc of γονεύς ("parent") Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) Ἀγρεοφῶντοςgen, father's name, reference to Agreophon (TM Per 613) Καυνίωιreference to Καύνιος (TM Geo 1022: Caria - Kaunos (Dalyan)) τ̣[ῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]-gen, reference to Apollonios (TM Per 937)
11 πολλωνίουgen, reference to Apollonios (TM Per 937) ·punctuation (not present in the original) παραμενοῦμενverb.1.pl.fut.ind.act of παραμένω ("stay beside or near, last") ἐνpreposition ἐν ("in") Φιλαδελφ̣[είαι]reference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Ἀρσινοίτηιreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") ἐμφανεῖςadjective.pl.masc.nom.pos of ἐμφανής ("present, available") ὄντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεργώμεθα]verb.1.pl.fut.ind.mid of ἀπεργάζομαι ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 πλίνθονnoun.sg.fem.acc of πλίνθος ("brick") ὅσηνrelative.sg.fem.acc of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐγλάβωμ̣ε̣ν̣verb.1.pl.pres.subj.act of ἐγλαμβάνω ("undertake")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available) [ἀποστη]-verb.1.pl.fut.ind.mid of ἀφίστημι (""put away"")
14 σόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of ἀφίστημι (""put away"") καταλιπόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of καταλείπω ("leave behind") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") οὐδ̣ὲadverb of οὐδέ ("but not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αλ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἰδίαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") χρείαςnoun.pl.fem.acc of χρεία ("need") οὐδαμοῦadverb of οὐδαμοῦ ("nowhere") ἀν[αχωρ]ήσ̣[ομεν]verb.1.pl.fut.ind.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ποιῶμενverb.1.pl.pres.subj.act of ποιέω ("make, do") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεγρ̣α̣[μμ]έ̣ν̣[α]participle.pl.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτείσομεν]verb.1.pl.aor.subj.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") λαβόντ̣ε̣ςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ζήνωνοςgen, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) α̣π̣ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]ε[.]γλ̣[---]χ̣ι̣κ̣ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---]κ[---]ν̣α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.cair.zen.1.59133_2
19 [--------------------]NA of _ (no translation available)
20 [---]ω̣σοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 Ἀμενεμῆσοςnom, person's name, reference to Amenemesos (TM Per 716).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)