TM 78442
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lips.2.132_1
1 [........................................]NA of _ (no translation available) [Δ]ιογνή[το]υ̣gen, father's name, reference to Diognetos (TM Per 157707) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπ̣όλλω[ν]nom, person's name, reference to Apollon (TM Per 157713) Δίου̣gen, father's name, reference to Dios (TM Per 157714)2 [........................................]NA of _ (no translation available) [Ἡρ]ακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 157715) [ὁ]μ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἦλιςnom, person's name, reference to Elis (TM Per 157716) Ἀπίωνοςgen, father's name, reference to Apion (TM Per 157717) καὶcoordinator of καί ("and")
3 [...................................]NA of _ (no translation available) [Ἐπίμ]α̣χ[ος]nom, person's name, reference to Epimachos jr. (TM Per 396624) [.]NA of _ (no translation available) τουGAP of _ ("any one, any thing") καὶcoordinator of καί ("and") Ἐπίμ̣α̣χ̣οςnom, person's name, reference to Epimachos (TM Per 157718) νεώτεροςadjective.sg.masc.nom.comp of νέος ("young, new")
4 [...............]NA of _ (no translation available) [πρεσβύτεροι]adjective.pl.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λευ̣κοῦreference to Λευκὸς Πύργος (TM Geo 3096: U15 - Leukos Pyrgos) Πύρ̣γουreference to Λευκὸς Πύργος (TM Geo 3096: U15 - Leukos Pyrgos) τοῖ̣ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κοίντουgen, person's name, reference to Quintus (TM Per 157708)
5 [............]NA of _ (no translation available) [στρατηγοῦ]noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσόδ]ωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρ]μοπολίτουreference to ὁ Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites).punctuation (not present in the original) ὀμν̣[ύ]ομε̣ν̣verb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τιβέρι[ο]ν
6 [Καίσαρα] [Νέον] [Σεβαστὸν] [Αὐτοκράτορα] [εἶ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἦ: particle ἦ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴν*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct μὴν: particle μήν ("verily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρ]έ̣ξε̣[σθ]α̣ιinfinitive.fut.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμ[ᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντα̣ςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣αογραφουμέν̣ουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of λαογραφέω ("enroll in the class subject to poll-tax")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [..............................]NA of _ (no translation available) [παρ]αφέροντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παραφέρω ("bring to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεδαγμέν[ο]υς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεταγμένους: participle.pl.pf.mid.masc.acc of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γύουςnoun.pl.masc.acc of γύος (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
8 [.]τ̣οῦNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη̣μοσίο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγάλ[ο]υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χώμα̣τοςnoun.sg.neut.gen of χῶμα ("dyke")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γνώμοναnoun.sg.masc.acc of γνώμων ("rule")
9 [..................]NA of _ (no translation available) π̣[ε]ρ̣ι̣χ̣[ώ]ματι̣noun.sg.neut.dat of περίχωμα ("embankment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ν̣[υ]περ[θ]έτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]υ̣κ̣νὰςadjective.pl.fem.acc.pos of πυκνός ("close, compact.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣κηνὰ[ς]noun.pl.fem.acc of σκηνή ("tent, booth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ε̣υξάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of τεύχω ("make ready")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρέξο-verb.1.pl.fut.ind.act of παρέχω (""hand over, provide"")
10 [μεν]verb.1.pl.fut.ind.act of παρέχω (""hand over, provide"") [..............]NA of _ (no translation available) [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ̣ξῆ̣ςadverb of ἑξῆς ("next")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεκα[ν]ίαςnoun.sg.fem.gen of δεκανία ("decuria")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") παρέξεσθαιinfinitive.fut.mid of παρέχω ("hand over, provide")
11 [..................]NA of _ (no translation available) κώμη̣ς̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υντηροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of συντηρέω ("guard, maintain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παραφυλάξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of παραφυλάσσω ("guard, watch") νυκτόςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") καὶcoordinator of καί ("and") ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
12 [.......]NA of _ (no translation available) [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεταγμέ]ν̣ουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γύουςnoun.pl.masc.acc of γύος (no translation available) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δέοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιροῦnoun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
13 [ποταμοῦ]noun.sg.masc.gen of ποταμός ("river")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποβάσεως]noun.sg.fem.gen of ἀπόβασις ("stepping off, disembarking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι̣αθέσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαθέσεις: noun.pl.fem.acc of διάθεσις ("sale")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συν̣τηρῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντηρεῖν: infinitive.pres.act of συντηρέω ("guard, maintain")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐδάφηnoun.pl.neut.nom of ἔδαφος ("ground; lands") λιμνασθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of λιμνάζω ("form stagnant pools"),punctuation (not present in the original) πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
14 [..................]ουNA of _ (no translation available) οἰκονομηθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀλληλενγύωνnoun.pl.fem.gen of ἄλληλενγυς (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτισι̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [...]NA of _ (no translation available)
15 [..................]NA of _ (no translation available) ἀτοπημάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀτόπημα ("absurdity") πα̣σῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτ̣ιῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρδειῶν: noun.pl.fem.gen of ἀρδεία ("irrigation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποδοθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") προκιμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
16 [γύους]noun.pl.masc.acc of γύος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) [κ]ατατίθεσθαιinfinitive.pres.mid of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπαλλάγματι̣noun.sg.neut.dat of ὑπάλλαγμα ("that which is exchanged")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ὅ]σ̣αrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο̣τ̣ὲadverb of ποτέ ("when?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖ̣ς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ̣ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυναῖκ-noun.pl.fem.acc of γυνή (""woman"")
17 [ας]noun.pl.fem.acc of γυνή (""woman"") [..............]NA of _ (no translation available) [ἀν]αγεγραμμένο̣[ις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)").punctuation (not present in the original) ε[ὐ]ορκουντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐορκοῦσι: verb.3.pl.pres.ind.act of εὐορκέω ("swear truly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εὖadverb of εὖ ("well") εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφιορκοῦσι: verb.3.pl.pres.ind.act of ἐφιορκέω (""swear falsely"")
ἐφιορκουντι[τὰ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφιορκοῦσι: verb.3.pl.pres.ind.act of ἐφιορκέω (""swear falsely"")
NA [ἐναντία]adjective.pl.neut.nom.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιβ]ερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Μεσορὴ κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original) Διονυς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") [αὐτ̣ῶ̣ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδό?]-participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα (""know"")
19 [των]participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα (""know"") [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]Ἐπιμάχ̣ου̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνομώμεκα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνομώμοκα: verb.1.sg.pf.ind.act of συνόμνυμι ("swear together") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγράμμενονadjective.sg.masc.acc.pos of προγεγράμμενος (no translation available) ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) Τιβερίου Καίσαρος
20 [Σεβαστοῦ] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]δωρ̣ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεύ̣δερος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεύτερος: adjective.sg.masc.nom.pos of δεύτερος ("second")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 157712) ὡμοίως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμοίως: adverb of ὅμοιος ("similar, likewise").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)