TM 79405
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.24.16245
1 [---][.]ωτηςNA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) (ἑκατονταρχίας)noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρίων-gen, reference to Horion (TM Per 303729)
3 [ος]gen, reference to Horion (TM Per 303729) [.]ςNA of _ (no translation available) κειβαριά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κιβαριά: adjective.sg.fem.nom.pos of κιβαριός (no translation available) -asterisk indicates error or non-standard form for the correct NA: NA of _ ("no translation available")
4 *asterisk indicates error or non-standard form for the correct NA: NA of _ ("no translation available") [τορι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τορι: GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]λαβαverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴνο]υnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρικαί-NA of _ ("no translation available")
6 [ραμ](…)NA of _ ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [ἕως]noun.sg.fem.nom of ἠώς ("until, till")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υ̣ντιμηθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συντιμάω ("value, assess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---]NA of _ (no translation available) [Ἁθ]ὺρ θnumeral θ (9)
8 [---][....]ιτη̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)