TM 8118
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.14991
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) Με[σορὴ] [---]NA of _ (no translation available)
2 ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") [---]NA of _ (no translation available)
3 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) Μεσορ[ὴ] [---]NA of _ (no translation available)
4 [ὁ]μολο[γεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
5 κ̣λ̣ῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of κλή (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ναύκληρος]noun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [Δ]ιονυς[...........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἀγωγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") [......]NA of _ (no translation available) [ἐμβεβλῆ]-infinitive.pf.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"")
8 [σ]θαιinfinitive.pf.mid of ἐμβάλλω (""throw in, load"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολε-reference to ὁ κατὰ Πτολεμαίδα ὅρμος (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun))
9 μαίδαreference to ὁ κατὰ Πτολεμαίδα ὅρμος (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) ὅρμουnoun.sg.masc.gen of ὅρμος ("anchorage") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀ-reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
10 λεξάνδρ[ειαν]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασι-noun.sg.neut.acc of βασιλικόν (""fisc"")
11 λικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν (""fisc"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενημά-noun.pl.neut.gen of γένημα (""produce"")
12 τωνnoun.pl.neut.gen of γένημα (""produce"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοσ[τοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 20322)
14 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολ[λω]νίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 20323) τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτο]-participle.pl.pres.act.masc.gen of σιτολογέω (""discharge the office of sitologos"")
15 λογούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of σιτολογέω (""discharge the office of sitologos"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") [Ἀνου]-reference to Ἀνουβιάς (TM Geo 186: 00b - Anoubias)
16 β̣ι̣ά̣δ̣α̣reference to Ἀνουβιάς (TM Geo 186: 00b - Anoubias) ἐργα[στ]ήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυ[ροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [.......]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθαροῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀρ[τ]άβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντ[α]-numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι (""five hundred"")
18 κ̣[ο]σ̣ί̣[ας]numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι (""five hundred"") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) [μέ]τρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δο[χι]-adjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός (""receiving (measure)"")
19 κῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός (""receiving (measure)"") καὶcoordinator of καί ("and") σκυτά[ληι]noun.sg.fem.dat of σκυτάλη ("staff, rod")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαί]-adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"")
20 αιadjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος (""just, righteous"") καὶcoordinator of καί ("and") οὐθὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐ[γκαλῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ἔ]ρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)