TM 8863
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.3.7200_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
sb.3.7200_2
Φνεβίηreference to Φνεβιη (TM Geo 1785: 00c - Phnebie) [---]NA of _ (no translation available)2 Βερνικίδο(ς)reference to Βερνικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) Θε̣[σμοφόρου]reference to Βερνικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
3 Ναρμούθεωςreference to Ναρμουθις (TM Geo 1421: 00c - Narmouthis (Medinet Madi)) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
4 Ἰβ̣ι̣ῶ̣ν̣ο̣ς̣reference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou) [Ἀργαίου]reference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
5 Ψείντε[ως]reference to Ψειντεω (TM Geo 1991: 00c - Psinteo) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
6 Βουσίρε̣ω̣ς̣ (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
7 Κ[αμί]ν̣ω̣ν̣reference to Κάμινοι (TM Geo 994: 00c - Kaminoi) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
8 Εα[..]εNA of _ (no translation available) διαGAP of _ (no translation available) πορουGAP of _ (no translation available) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
9 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Μοῦχινreference to Μουχις (TM Geo 1396: 00c - Mouchis) ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Πο̣λ̣έμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) με̣ρίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
11 Ἀφροδίτη[ς]reference to Ἀφροδίτης πόλις (TM Geo 233: 00c - Aphroditopolis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
12 Ἐλευσῖνοςreference to Ἐλευσίς (TM Geo 624: 00c - Eleusis) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
13 Βουσίρεως [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
14 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δὲcoordinator of δέ ("but") Μούχε[ως] [---]NA of _ (no translation available)
15 εξωιGAP of _ (no translation available) διοςGAP of _ ("carnation, Dianthus inodorus")
16 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") [.][---]NA of _ (no translation available)
17 Πολ̣έ̣μων[ος]reference to Πολέμωνος (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [---]NA of _ (no translation available)
sb.3.7200_3
18 Εὐημερείαςreference to Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original)
19 Διονυσιάδο(ς)reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) χαλκορύχ(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαλκωρύχου: adjective.sg.fem.gen.pos of χαλκώρυχος ("digging copper, copper miner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
20 Μαγαΐδοςreference to Μαγαίς (TM Geo 1283: 00b - Magais) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
21 Θεοξενίδοςreference to Θεοξενίς (TM Geo 2386: 00b - Theoxenis) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
22 Κανωπιάδοςreference to Κανωπιάς (TM Geo 1000: 00b - Kanopias) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
23 Φιλωτερίδοςreference to Φιλωτερίς (TM Geo 1780: 00b - Philoteris (Wadfa)) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
24 Φιλαγρίδοςreference to Φιλαγρίς (TM Geo 1766: 00b - Philagris - Perkethayt (Hamuli)) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
25 Ἀνδρομα[χ]ί̣[δο]ςreference to Ἀνδρομαχίς (TM Geo 172: 00b - Andromachis) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original)
26 Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 813: 00b - Hermopolis) πό̣λ̣ε̣ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
27 Αὐτοδίκηςreference to Αὐτοδίκη (TM Geo 383: 00b - Autodike) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
28 Βερνικίδ[ο(ς)]reference to Βερενικὶς Αἰγιαλοῦ (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou) Αἰγι(αλοῦ)reference to Βερενικὶς Αἰγιαλοῦ (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
29 Ἀνουβιάδοςreference to Ἀνουβιάς (TM Geo 186: 00b - Anoubias) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
30 Ἀπολωνιάδοςreference to Ἀπολωνιάς (TM Geo 253: 00b - Apollonias) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
31 Κερκευσ[ίρε]ωςreference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
32 Ἀθηνᾶςreference to Ἀθηνᾶς κώμη (TM Geo 367: 00b - Athenas Kome) [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
33 Ἀρσι[νόης]reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
34 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πέμπτον?)adjective.sg.masc.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
35 [---][.]NA of _ (no translation available) (πέμπτον)adjective.sg.neut.nom.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
36 [---]NA of _ (no translation available) ηnumeral η (8) (πέμπτον)adjective.sg.neut.nom.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
37 [---][...]NA of _ (no translation available)
sb.3.7200_4
38 Φιλωτερίδοςreference to Φιλωτερίς (TM Geo 1780: 00b - Philoteris (Wadfa)) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
39 Κανωπιά̣δ̣ο̣ς̣reference to Κανωπιάς (TM Geo 1000: 00b - Kanopias) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
40 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π[.]ονNA of _ (no translation available)
41 Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [μερ]ί̣δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
42 Κερκήσεωςreference to Κερκησις (TM Geo 1051: 00c - Kerkeesis) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
43 Κερκεσήφεωςreference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
44 Βερν̣[ικί]δο(ς)reference to Βερνικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) Θ̣ε̣[σμοφόρου]reference to Βερνικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
45 Ναρμούθεω[ς]reference to Ναρμουθις (TM Geo 1421: 00c - Narmouthis (Medinet Madi)) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.voc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original)
46 Κερ[κευ]σίρεω̣[ς]reference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
47 Ἰβιῶ̣ν̣ο̣ς̣reference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou) Ἀρ[γαίου]reference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
48 Ψ[εί]ντεως [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
49 [---]οςNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
50 [---]είαςNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
51 Ἰ̣β̣ιῶνοςreference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
52 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
53 Τεπτύν[εως] [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
54 Θεμίστου [---]NA of _ (no translation available)
55 Ἀνουβιάδος [---]NA of _ (no translation available)
56 κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
sb.3.7200_5
61 Ἀ[θην]ᾶς κώ[μης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
62 Θ[εμίστου] [μερ]ίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
63 Ταλεὶreference to Ταλει (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
64 Κερκευσίρεωςreference to Κερκευσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
65 Ἰβιῶνοςreference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) (εἰκοσιπενταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of εἰκοσιπεντάρουρος ("owner of 25 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
66 [..]NA of _ (no translation available)
67 Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξύρυγχα (TM Geo 1523: 00c - Oxyryncha) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
68 Πτολεμαίδοςreference to Πτολεμαὶς Μελισσουργῶν (TM Geo 2026: 00c - Ptolemais Melissourgon) ν[---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
69 Τεβέτνο̣ι̣reference to Τεβετνοι (TM Geo 2284: 00c - Tebetny) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
70 Κερκήσεωςreference to Κερκησις (TM Geo 1051: 00c - Kerkeesis) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
71 Κερκεσήφεωςreference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
72 Βερνικίδοςreference to Βερνικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) Θε[σμοφόρου]reference to Βερνικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
73 Ναρμού̣θ[εως]reference to Ναρμουθις (TM Geo 1421: 00c - Narmouthis (Medinet Madi)) [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)