Unregistered user (3.143.1.204). Log in
I want to subscribe!
Have you remembered to use your institution's proxy or VPN?
Please log in or subscribe below:
I have a login
Please note that since 1 January 2020, full functionality of this page is reserved for registered users only.
= an attestation of TM Geo 49 in TM 47388, col. 14, 22 [a]
'und die Propheten der grossen Götter von Ägypten sind es, die mit dem Pharao ins Syrerland gehen.'
TM Geo: Egypt
Source: P. Ryl. Vittmann p. 116-202
Date: Phamenoth (3rd month Peret season): BC 513 Jun 27 - Jul 26
Provenance: Ankyropolis (El-Hiba) - Egypt [found & written]
Language/script: Demotic / Hieratic
col. 21, 11 - 23, 9 contains the transcript of two Hieratic stelae
Material: papyrus
Completely preserved
Standardized name: Km.t
Semantics: territory (god)
TM GeoRef ID | Line | Attested name | Place | Context |
---|
27749 | col. 1, 2 [a] | Pȝ-˹tȝ-rsy˺ | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Im Jahr 9 ... kam Amasis, Sohn des Pete-har-n-p, vom Südland nach Ankyropolis.' |
27826 | col. 1, 2 [b] | Tȝy=w-˹ḏ˺y | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Im Jahr 9 ... kam Amasis, Sohn des Pete-har-n-p, vom Südland nach Ankyropolis.' |
27832 | col. 1, 3 [a] | n Tȝy=w-[ḏ]y | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'On avait coutume de me donner mon bénéfice (provenant) de Ankyropolis chaque année depuis que le senti m'a fait prophète d' Amon (de) Ankyropolis.' |
110570 | col. 1, 3 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'On avait coutume de me donner mon bénéfice (provenant) de Ankyropolis chaque année depuis que le senti m'a fait prophète d' Amon (de) Ankyropolis.' |
27872 | col. 1, 15 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Amasis gelangte nach Herakleopolis.' |
110571 | col. 1, 16 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Wirst du mir jetzt endlich (?) sagen, wie Ankyropolis ruiniert wurde?' |
110572 | col. 1, 17 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Wenn ich zum senti gelange und feststelle, dass der senti Ankyropolis protegieren wird, werde ich ihm alles berichten, was mit Ankyropolis geschieht.' |
110573 | col. 1, 17 [b] | ˹Tȝy=w˺-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Wenn ich zum senti gelange und feststelle, dass der senti Ankyropolis protegieren wird, werde ich ihm alles berichten, was mit Ankyropolis geschieht.' |
110574 | col. 1, 19 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'bis man mir jede Sache sagt die Ankyropolis widerfährt' |
110636 | col. 10, 1 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Das Südland ist dir unterstellt; du bist est, der es verwalten können wird.' |
110637 | col. 10, 6 - 7 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Und der Pharao machte Sema-tawi-tef-nechet zum Schiffsmeister, das Südland wurde ihm weiterhin unterstellt in der Art, wie es seinem Vater geschehen war.' |
27796 | col. 10, 7 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Er kam nach Herakleopolis.' |
110638 | col. 10, 8 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Ich werde hier in Herakleopolis bleiben' |
27733 | col. 10, 10 [a] | Pr-Wsỉr-ỉ.ỉr-ỉr | U20 - Bousiris (Abusir el-Meleq) (TM Geo 471) | '(dann) wurde er in seinem Grab in Bousiris beigesetzt.' |
110639 | col. 10, 10 [b] | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, fing an, das Südland zu verwalten' |
110640 | col. 10, 17 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'wirst du (dann) imstande sein, das Südland zu verwalten?' |
110641 | col. 10, 19 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Als) er nach Ankyropolis gelangte, stieg er hinauf und betete vor Amon.' |
110642 | col. 10, 20 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'und liess sich in sein Haus in Ankyropolis tragen.' |
110643 | col. 11, 2 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er verbrachte (einige) Tage, indem er rein war, in Ankyropolis, (dann) segelte er nach Theben.' |
27765 | col. 11, 2 [b] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Er verbrachte (einige) Tage, indem er rein war, in Ankyropolis, (dann) segelte er nach Theben.' |
110644 | col. 11, 3 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'das Getreide, das für die Opferstiftung des Amon von Ankyropolis bestimmt war' |
110645 | col. 11, 9 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Es traf zich, dass Haryotes, Sohn des Pef-tjaou-awi-bastet, nicht in Ankyropolis war, er war (vielmehr) im Westen des Häuser von T-kehi.' |
27854 | col. 11, 10 | Tȝ-qḥy | U20 - Koites (TM Geo 2721) | 'Es traf zich, dass Haryotes, Sohn des Pef-tjaou-awi-bastet, nicht in Ankyropolis war, er war (vielmehr) im Westen des Häuser von T-kehi.' |
27871 | col. 11, 11 [a] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma of T-kehi' |
27855 | col. 11, 11 [b] | Tȝ-qḥy | U20 - Koites (TM Geo 2721) | 'the chief of (the) Ma of T-kehi' |
29114 | col. 11, 12 [a] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
27857 | col. 11, 12 [b] | Tȝ-qḥy | U20 - Koites (TM Geo 2721) | 'Der Oberste der Ma versammelte die Kalasirier von T-kehi, brachte sie nach Ankyropolis, ... |
29113 | col. 11, 12 [c] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Der Oberste der Ma versammelte die Kalasirier von T-kehi, brachte sie nach Ankyropolis, ... |
27766 | col. 11, 13 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Haryotes eilte nach Theben.' |
110646 | col. 11, 14 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Als er nach Ankyropolis gelangte, fand er überhaupt niemanden in Ankyropolis vor ausser den Leuten des Obersten der Ma' |
110647 | col. 11, 14 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Als er nach Ankyropolis gelangte, fand er überhaupt niemanden in Ankyropolis vor ausser den Leuten des Obersten der Ma' |
110648 | col. 11, 14 [c] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
27797 | col. 11, 16 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Er sandte nach Herakleopolis' |
110649 | col. 11, 17 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'während Peteesis in Ankyropolis war.' |
110650 | col. 11, 18 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Der Genaral kam nach Ankyropolis.' |
110651 | col. 11, 19 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Peteesis gelangte nach Herakleopolis' |
110652 | col. 11, 20 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'diese feigen Bösewichter und üble (?) Menschen von Ankyropolis' |
110653 | col. 12, 1 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'was mir mit den Priestern des Amon von Ankyropolis passiert ist.' |
27798 | col. 12, 1 [b] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Es traf sich das Haryotes ... in Herakleopolis war.' |
29123 | col. 12, 2 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Hier ist mein Bruder aus Ankyropolis!' |
29124 | col. 12, 2 [b] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma of T-kehi' |
27856 | col. 12, 2 [c] | Tȝ-qḥy | U20 - Koites (TM Geo 2721) | 'the chief of (the) Ma of T-kehi' |
27858 | col. 12, 3 [a] | Tȝ-qḥy | U20 - Koites (TM Geo 2721) | 'den Kommandanten von T-kehi' |
29125 | col. 12, 3 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Jeder Mann von Ankyropolis' |
110654 | col. 12, 4 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'dass ich ihn im Gefängnis von Herakleopolis sterben lasse!' |
110655 | col. 12, 5 [a] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Ich werde nicht nach Theben gehen, ohne Ankyropolis ausgestattet und seine Menschen wieder hineingebracht zu haben!' |
110656 | col. 12, 5 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Ich werde nicht nach Theben gehen, ohne Ankyropolis ausgestattet und seine Menschen wieder hineingebracht zu haben!' |
110657 | col. 12, 6 [a] | Tȝ.wy | Egypt (TM Geo 49) | 'Harsaphes king of (the) Two lands' |
27827 | col. 12, 6 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Deine frühere Liebe zu Ankyropolis ist noch nicht erloschen.' |
110545 | col. 12, 9 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er gelangte nach Ankyropolis und verbrachte in Ankyropolis (einige) Tage.' |
110546 | col. 12, 9 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er gelangte nach Ankyropolis und verbrachte in Ankyropolis (einige) Tage.' |
110547 | col. 12, 9 [c] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'Es geschah (nun), dass der Oberste der Ma mit fünfzig Kriegern nach Ankyropolis kam.' |
110548 | col. 12, 9 [d] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Es geschah (nun), dass der Oberste der Ma mit fünfzig Kriegern nach Ankyropolis kam.' |
110549 | col. 12, 10 | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
110550 | col. 12, 11 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Mögen die Leute des Peteesis, die sich in Ankyropolis befinden werden, beschützt werden!' |
27767 | col. 12, 13 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Komm bis Theben!' |
27738 | col. 12, 14 - 15 | pȝ tš Pr-Mḏ | U19 - Oxyrynchites (TM Geo 2722) | 'Geh, ziehe durch den Gau von Oxyrynchos und den Gau von Hardai, indem du nach den Leuten von Ankyropolis verlangst' |
27811 | col. 12, 15 [a] | pȝ tš n Ḥr-dy | U17 - Hardai (TM Geo 4989) | 'Geh, ziehe durch den Gau von Oxyrynchos und den Gau von Hardai, indem du nach den Leuten von Ankyropolis verlangst' |
110551 | col. 12, 15 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Geh, ziehe durch den Gau von Oxyrynchos und den Gau von Hardai, indem du nach den Leuten von Ankyropolis verlangst' |
110552 | col. 12, 17 | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
110567 | col. 12, 18 [a] | Ḫft-ḥr-n-Ỉmn | U20 - Chefeteh-n-Amon (TM Geo 13444) | '... führte ihm zum Dromos des Amon und schwur vor ihm: ...' |
110553 | col. 12, 18 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'indem sie zu Ankyropolis gehören' |
110554 | col. 12, 19 | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
27739 | col. 12, 20 - 21 | pȝ tš n Pr-Mḏ | U19 - Oxyrynchites (TM Geo 2722) | '(Dann) ging der Oberste der Ma hinaus zu den Häusern des Gaues von Oxyrynchos, des Gaues von Hermopolis (und) des Gaues von Hardai und versammelte die Leute von Ankyropolis nach Hardai.' |
110555 | col. 12, 20 [a] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
110556 | col. 12, 20 [b] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
27819 | col. 12, 21 [b] | pȝ tš n Ḫmnw | U15 - Hermopolites (TM Geo 2720) | '(Dann) ging der Oberste der Ma hinaus zu den Häusern des Gaues von Oxyrynchos, des Gaues von Hermopolis (und) des Gaues von Hardai und versammelte die Leute von Ankyropolis nach Hardai.' |
27812 | col. 12, 21 [c] | pȝ tš n Ḥr-dy | U17 - Hardai (TM Geo 4989) | '(Dann) ging der Oberste der Ma hinaus zu den Häusern des Gaues von Oxyrynchos, des Gaues von Hermopolis (und) des Gaues von Hardai und versammelte die Leute von Ankyropolis nach Hardai.' |
110557 | col. 12, 21 [d] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Dann) ging der Oberste der Ma hinaus zu den Häusern des Gaues von Oxyrynchos, des Gaues von Hermopolis (und) des Gaues von Hardai und versammelte die Leute von Ankyropolis nach Hardai.' |
110558 | col. 12, 21 [e] | Ḥr-dy | U17 - Hardai (TM Geo 4989) | '(Dann) ging der Oberste der Ma hinaus zu den Häusern des Gaues von Oxyrynchos, des Gaues von Hermopolis (und) des Gaues von Hardai und versammelte die Leute von Ankyropolis nach Hardai.' |
110559 | col. 12, 21 [f] | M | Marmarica? - Ma (TM Geo 10701) | 'the chief of (the) Ma' |
110560 | col. 13, 1 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Der Oberste der Ma kehrte (sodann) zurück nach Ankyropolis' |
27820 | col. 13, 1 [b] | Ḫmnw | U15 - Hermopolis (El-Ashmunein) (TM Geo 816) | 'Ich gelangte bis Hermopolis. Ich liess bis Hermopolis keinen Mann von Ankyropolis, den ich nicht nach Hardai gebracht hätte' |
110561 | col. 13, 1 [c] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Ich gelangte bis Hermopolis. Ich liess bis Hermopolis keinen Mann von Ankyropolis, den ich nicht nach Hardai gebracht hätte' |
29126 | col. 13, 1 [d] | Ḫmnw | U15 - Hermopolis (El-Ashmunein) (TM Geo 816) | 'Ich gelangte bis Hermopolis. Ich liess bis Hermopolis keinen Mann von Ankyropolis, den ich nicht nach Hardai gebracht hätte' |
27808 | col. 13, 1 [e] | Ḥr-dy | U17 - Hardai (TM Geo 4989) | 'Ich gelangte bis Hermopolis. Ich liess bis Hermopolis keinen Mann von Ankyropolis, den ich nicht nach Hardai gebracht hätte' |
27809 | col. 13, 3 [a] | Ḥr-dy | U17 - Hardai (TM Geo 4989) | 'Peteesis segelte nach Hardai' |
110562 | col. 13, 3 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'allen Leuten, die zu Ankyropolis gehörten' |
110563 | col. 13, 4 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Peteesis kehrte mit den Leuten von Ankyropolis, die er gefunden hatte, nach Ankyropolis zurück' |
110564 | col. 13, 4 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Peteesis kehrte mit den Leuten von Ankyropolis, die er gefunden hatte, nach Ankyropolis zurück' |
27799 | col. 13, 6 [a] | Ḥw.t-nn-nsw (read: Ḥw.t-nsw) | U17 - Hout-nesou (Kom el-Ahmar Sawaris) (TM Geo 2793) | 'the prophet of Horos lord of Herakleopolis (read: 'of Hout-nesou')' |
27810 | col. 13, 6 [b] | Ḥr-dy | U17 - Hardai (TM Geo 4989) | 'the prophet of Anoubis lord of Hardai' |
110565 | col. 13, 10 | Km.t | Egypt (TM Geo 49) | 'und indem du sie den grossen Häusern Ägyptens gleichmachtest?' |
110566 | col. 14, 1 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Ich werde nach Theben segeln.' |
110658 | col. 14, 5 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Nimm mich mit dir nach Theben' |
110659 | col. 14, 8 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Und Peteesis liess Ote-semtheus, Sohn des Peteesis, in Ankyropolis wohnen' |
110660 | col. 14, 8 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Nimm dir den Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis und seiner Neunheit!' |
110661 | col. 14, 9 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'die Ämter des Propheten des Amon von Ankyropolis und seiner Neunheit' |
110662 | col. 14, 10 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Ote-semtheus wohnte ... in Ankyropolis' |
110663 | col. 14, 10 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Und Ote-semtheus, Sohn des Peteesis, war in Ankyropolis' |
110664 | col. 14, 12 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Ich bin es, den Peteesis in Ankyropolis wohnen lässt' |
27859 | col. 14, 17 [a] | Šmʿ | U - Upper Egypt (TM Geo 2766) | 'the large temples of Upper and Lower Egypt' |
29295 | col. 14, 17 [b] | Mḥw | L - Lower Egypt (TM Geo 2712) | 'the large temples of Upper and Lower Egypt' |
110665 | col. 14, 17 [c] | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Der Pharao begibt sich ins Syrerland.' |
110666 | col. 14, 18 [a] | Km.t | Egypt (TM Geo 49) | 'Mögen die Priester mit dem Blumensträussen der Götter von Ägypten kommen, um sie mit dem Pharao ins Syrerland zu nehmen!' |
110667 | col. 14, 18 [b] | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Mögen die Priester mit dem Blumensträussen der Götter von Ägypten kommen, um sie mit dem Pharao ins Syrerland zu nehmen!' |
110668 | col. 14, 18 [c] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Man sandte (auch) nach Ankyropolis mit den Worten: ...' |
110669 | col. 14, 19 | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'um mit dem Pharao ins Syrerland zu gehen' |
110670 | col. 14, 20 | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Du bist es, der geeignet ist, mit dem Pharao ins Syrerland zu gehen.' |
110671 | col. 14, 21 | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Es gibt niemanden in dieser Stadt, der ins Syrerland gehen köntte ausser dir.' |
110672 | col. 14, 22 [a] | Km.t | Egypt (TM Geo 49) | 'und die Propheten der grossen Götter von Ägypten sind es, die mit dem Pharao ins Syrerland gehen.' |
110673 | col. 14, 22 [b] | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'und die Propheten der grossen Götter von Ägypten sind es, die mit dem Pharao ins Syrerland gehen.' |
110674 | col. 15, 1 [a] | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Und sie redeten mit Peteesis ein, mit dem Pharao ins Syrerland zu gehen' |
110675 | col. 15, 1 [b] | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Peteesis, Sohn des Ote-semtheus, ging ins Syrerland' |
110676 | col. 15, 2 | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'dass Peteesis mit dem Pharao ins Syrerland gegangen war' |
27805 | col. 15, 3 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'a priest of Souchos, who was chief of Herakleopolis' |
110677 | col. 15, 3 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'der Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis' |
27806 | col. 15, 4 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, ein Priester des Amon, hat ihn sich angeeignet, als er Vorsteher von Herakleopolis war' |
110678 | col. 15, 5 [a] | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'dass er mit dem Pharao ins Syrerland geht' |
110679 | col. 15, 5 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Lasst Ptah-nepher, Sohn des Haryotes, nach Ankyropolis kommen' |
110680 | col. 15, 6 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Und Haryotes liess Ptah-nepher, Sohn des Haryotes, seinen Sohn, nach Ankyropolis kommen' |
110681 | col. 15, 6 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'den Anteil eines Propheten des Amon von Ankyropolis' |
110682 | col. 15, 7 | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Peteesis, Sohn des Ote-semtheus, kam aus dem Syrerland herunter.' |
110683 | col. 15, 8 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Als er nach Ankyropolis gelangte' |
29127 | col. 15, 10 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'als sein Vater Vorsteher von Herakleopolis war' |
110684 | col. 15, 11 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Er ging fort nach Theben' |
110685 | col. 15, 12 [a] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Ich werde gehen, es meine Brüder, die in Theben sind, wissen zu lassen.' |
110686 | col. 15, 12 [b] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'die Priester des Amon in Theben waren' |
110687 | col. 15, 13 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'mit den Priestern des Amon von Ankyropolis' |
110688 | col. 15, 18 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Peteesis ... kam nach Norden und gelangte nach Ankyropolis.' |
110689 | col. 16, 2 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Im Jahre 15 des Amasis kam der Feldervorsteher nach Herakleopolis.' |
110690 | col. 16, 2 [b] | tš n Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolites (TM Geo 2713) | 'the scribes of (the) nomos of Herakleopolis' |
110691 | col. 16, 4 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'ein Gauschreiber, der kein Priester des Amon von Ankyropolis war' |
110692 | col. 16, 6 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'diesen Priestern des Amon von Ankyropolis' |
110693 | col. 16, 6 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er hat seine Brüder zu Priestern des Amon von Ankyropolis gemacht.' |
110694 | col. 16, 7 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Es gibt eine Insel im Besitze der Priester des Amon von Ankyropolis.' |
110695 | col. 16, 7 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Nachdem) sie die Statue des Pharaos Amasis nach Ankyropolis gebracht hatten, ... |
110696 | col. 16, 8 | {Tȝy=w-ḏy} | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er liess der Statue des Pharaos {Amon von Ankyropolis} 120 arourai Ackerland übereignen' |
110697 | col. 16, 9 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'der Statue des Pharaos, die nach Herakleopolis gebracht worden war' |
110698 | col. 16, 9 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Als) er zu der Insel von Ankyropolis gelangte, ...' |
110699 | col. 16, 11 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Dann) konfiszierte er die Insel von Ankyropolis.' |
27848 | col. 16, 11 [b] | Tȝ-sḫ.t-Škk | U20 - T-sechet-Shekek (TM Geo 10703) | 'Die 120 arourai Ackerland für die Statue waren an einer Örtlichkeit (namens) T-sechet-Shekek, er konfiszierte sie ebenfalls.' |
110700 | col. 16, 12 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'die Priester des Amon von Ankyropolis' |
110701 | col. 16, 13 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Der General kam nach Ankyropolis' |
27730 | col. 16, 20 | P | L06 - Pe (TM Geo 10704) | 'priest of Horos of Pe / Harempois (and priest) of (the goddess) Outo' |
27731 | col. 16, 21 | P | L06 - Pe (TM Geo 10704) | 'priest of Horos of Pe / Harempois' |
110703 | col. 17, 1 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Es traf sich (nun), dass sich Necho, Sohn des Ptah-nepher, der Priester des Souchos, welcher Prophet des Amon von Ankyropolis war, in Memphis befand.' |
110704 | col. 17, 1 [b] | Mn-nfr | L01 - Memphis (TM Geo 1344) | 'Es traf sich (nun), dass sich Necho, Sohn des Ptah-nepher, der Priester des Souchos, welcher Prophet des Amon von Ankyropolis war, in Memphis befand.' |
110705 | col. 17, 2 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'die Opferstiftung des Amon von Ankyropolis' |
110706 | col. 17, 5 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'als Haryotes, Sohn des Harchebis, sein Vater, Vorsteher von Herakleopolis war' |
27828 | col. 17, 10 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Mein Vater war Prophet des Amon von Ankyropolis, einem bekannten Hause im Gau von Herakleopolis.' |
110707 | col. 17, 10 [b] | pȝ tš n Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolites (TM Geo 2713) | 'Mein Vater war Prophet des Amon von Ankyropolis, einem bekannten Hause im Gau von Herakleopolis.' |
110708 | col. 17, 12 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Ich habe eine Insel mitten im Fluss, gegenüber von Ankyropolis, gefunden.' |
110709 | col. 17, 15 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Ist es dem Amon von Ankyropolis zugeeignet?' |
110710 | col. 17, 17 [a] | ˹Tȝy˺=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'neben eurer Opferstiftung, die im Feld des Festlands von Ankyropolis ist.' |
110711 | col. 17, 17 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Was) Amon von Ankyropolis (betrifft), ...' |
110712 | col. 17, 18 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'die dem Amon von Ankyropolis täglich übereignet wurden' |
110713 | col. 17, 20 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'von der Insel von Ankyropolis Abstand zu nehmen' |
27836 | col. 18, 2 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'dass sie der Opferstiftung auf der Insel von Ankyropolis zugeeignet waren, neben die Opferstiftung des Amon, die im Feld des Festlandes von Ankyropolis war' |
27838 | col. 18, 3 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'dass sie der Opferstiftung auf der Insel von Ankyropolis zugeeignet waren, neben die Opferstiftung des Amon, die im Feld des Festlandes von Ankyropolis war' |
110714 | col. 18, 3 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'dem Getreide, das aus Ankyropolis geliefert worden war' |
110715 | col. 18, 4 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Es soll vom Erneertrag der Insel von Ankyropolis - die konfisziert worden ist - genommen werden.' |
110716 | col. 18, 4 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Psammetichos-men-m-p ... kam nach Ankyropolis' |
37082 | col. 18, 5 | ȝḫ-mn | U04b - Ach-menou (TM Geo 11167) | 'il s'aspergea (rituellement) pour (la fête de) l' Ach-menou et accomplit le service d' Amon' |
110717 | col. 18, 9 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'als sein Vater Vorsteher von Herakleopolis war' |
27813 | col. 18, 13 | Ḫmnw | U15 - Hermopolis (El-Ashmunein) (TM Geo 816) | 'und fuhr fort nach Hermopolis' |
27724 | col. 18, 16 | Yb | U01 - Elephantine (Geziret Assuan) (TM Geo 621) | 'Sie gingen zu der anderen Stele aus Elephantinestein, die im Allerheiligsten war' |
27725 | col. 18, 20 | Yb | U01 - Elephantine (Geziret Assuan) (TM Geo 621) | 'Sie liessen (also) von der stele aus Elephantinestein ab und meisselten sie nicht aus.' |
110718 | col. 19, 1 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'the priests in Ankyropolis' |
27814 | col. 19, 2 | Ḫmnw | U15 - Hermopolis (El-Ashmunein) (TM Geo 816) | 'um die Angelegenheiten von Hermopolis festzustellen' |
27815 | col. 19, 4 [a] | Ḫmnw | U15 - Hermopolis (El-Ashmunein) (TM Geo 816) | 'Er vollendete die Angelegenheiten, die schriftlich festzustellen man ihn nach Hermopolis geschickt hatte.' |
27758 | col. 19, 4 [b] | Mn-nfr | L01 - Memphis (TM Geo 1344) | 'Ich ging mit Imouthes nach Memphis.' |
27816 | col. 19, 5 | Ḫmnw | U15 - Hermopolis (El-Ashmunein) (TM Geo 816) | 'dass die Schreiber des Vorstehers des Vorzimmers die Angelegenheiten von Hermopolis aufzeichneten' |
110719 | col. 19, 6 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'he is priest of Amon of Ankyropolis' |
110720 | col. 19, 7 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'the lesonis of Amon of Ankyropolis' |
27801 | col. 19, 8 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Herbes, Sohn des Pnephereus, den (Chef) von Herakleopolis' |
110721 | col. 19, 9 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'a priest of Amon of Ankyropolis' |
110722 | col. 19, 11 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'geh nach Ankyropolis' |
27807 | col. 19, 13 | pȝ tš n Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolites (TM Geo 2713) | 'Psammetichos-awi-Neith, den General, der im Gau von Herakleopolis war' |
27802 | col. 19, 14 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Er kam mit mir nach Herakleopolis, und wir gelangten zu dem (Chef) von Herakleopolis (und) dem General.' |
110723 | col. 19, 14 [b] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Er kam mit mir nach Herakleopolis, und wir gelangten zu dem (Chef) von Herakleopolis (und) dem General.' |
110724 | col. 19, 15 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Herbes, der (Chef) von Herakleopolis' |
110725 | col. 19, 15 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'the lesonis of Amon of Ankyropolis' |
27734 | col. 19, 16 | Pr-Wȝḏ.t | L06 - Bouto (Tell el-Fara'un) (TM Geo 3685) | 'I heard that he went to Bouto' |
110726 | col. 19, 17 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Go to Ankyropolis' |
110727 | col. 19, 18 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Go to Ankyropolis' |
110728 | col. 19, 20 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Wir kamen in zwei Schiffen nach Ankyropolis, aber den Te-obest-ephonychos, den Lesonis, fanden wir in Ankyropolis nicht.' |
110729 | col. 19, 20 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Wir kamen in zwei Schiffen nach Ankyropolis, aber den Te-obest-ephonychos, den Lesonis, fanden wir in Ankyropolis nicht.' |
27803 | col. 19, 21 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Seine Brüder, die wir fanden, wurden festgenommen und nach Herakleopolis vor den (Chef) von Herakleopolis (und) den General gebracht.' |
110730 | col. 19, 21 [b] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Seine Brüder, die wir fanden, wurden festgenommen und nach Herakleopolis vor den (Chef) von Herakleopolis (und) den General gebracht.' |
110575 | col. 2, 2 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Ich schrieb jede Sache auf, die man getan hatte, um Ankyropolis zu ruinieren.' |
27790 | col. 2, 4 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Amasis hielt sich in Herakleopolis auf' |
110576 | col. 2, 5 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(und) ich kam nach Ankyropolis' |
110577 | col. 2, 6 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Wenige Tage später kam ... nach Ankyropolis' |
110578 | col. 2, 9 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'alle Leute, die in Ankyropolis waren' |
110579 | col. 2, 17 | Km.t | Egypt (TM Geo 49) | 'sie wird (sogar) bis zum Herrn von Ägypten gelangen' |
110580 | col. 2, 19 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Nieder, nieder mit Ankyropolis!' |
27804 | col. 20, 1 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Sie riefen flehentlich vor dem (Chef) von Herakleopolis (und) dem General mit den Worten: ...' |
110731 | col. 20, 2 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Der (Chef) von Herakleopolis sprach: ...' |
110732 | col. 20, 4 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Ich sprach zu dem (Chef) von Herakleopolis: ...' |
110733 | col. 20, 5 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'nachdem er vor mir dem (Chef) von Herakleopolis (und) dem General hat schreiben lassen' |
110734 | col. 20, 6 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Der (Chef) von Herakleopolis ergriff meine Hand' |
27781 | col. 20, 10 | Nn-˹ȝr=f˺ | U20 - Nen-aref (TM Geo 10705) | 'before Harsaphes and before Osiris of Nen-aref' |
110735 | col. 20, 11 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Herbes, der (Chef) von Herakleopolis' |
110736 | col. 20, 12 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'der (Chef) von Herakleopolis' |
110737 | col. 20, 13 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'zu dem (Chef) von Herakleopolis' |
110738 | col. 20, 15 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'der (Chef) von Herakleopolis' |
27782 | col. 20, 18 | Nn-ȝr=f | U20 - Nen-aref (TM Geo 10705) | 'before Harsaphes and before Osiris of Nen-aref' |
110739 | col. 20, 19 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'der (Chef) von Herakleopolis' |
110740 | col. 21, 2 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'der (Chef) von Herakleopolis' |
27817 | col. 21, 2 [b] | Ḫmnw | U15 - Hermopolis (El-Ashmunein) (TM Geo 816) | 'I went to Hermopolis' |
110741 | col. 21, 3 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'und brachte Ote-semtheus, meinen Vater, und meine Mutter, meine Brüder und meine Leute allesamt nach Ankyropolis' |
110742 | col. 21, 6 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Psammetichos-men-m-p, Sohn des Horos, ist bis heute nicht nach Ankyropolis gekommen' |
110743 | col. 21, 8 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Im Jahr 3 des Kambyses kam Horos, Sohn des Psammetichos-men-m-p, der Prophet des Amon, nach Ankyropolis' |
110744 | col. 21, 9 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'den Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis' |
27726 | col. 21, 11 [a] | Yb | U01 - Elephantine (Geziret Assuan) (TM Geo 621) | 'this stele in stone (from) Elephantine (sc. granite from Assuan), which is in (the) dromos of Amon' |
110746 | col. 21, 11 [b] | Ḫft-ḥr-n-Ỉmn | U20 - Chefeteh-n-Amon (TM Geo 13444) | 'this stele in stone (from) Elephantine (sc. granite from Assuan), which is in (the) dromos of Amon' |
110747 | col. 21, 13 | Šmʿ | U - Upper Egypt (TM Geo 2766) | 'all the temples of Upper and Lower Egypt' |
110748 | col. 21, 14 [a] | Mḥw | L - Lower Egypt (TM Geo 2712) | 'all the temples of Upper and Lower Egypt' |
110749 | col. 21, 14 [b] | Tȝ.wy | Egypt (TM Geo 49) | 'Harsaphes king of (the) Two lands' |
110750 | col. 21, 14 [c] | N-ȝr=f | U20 - Nen-aref (TM Geo 10705) | 'prophet of Osiris of Nen-aref' |
110618 | col. 21, 15 | Šdd | 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum) (TM Geo 327) | 'prophets of Souchos of Shedet' |
29136 | col. 22, 6 [a] (p. 196) | Ḥw.t-nn-nsw.t | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'in der grosse Gerichtshalle, die in Herakleopolis ist' |
29134 | col. 22, 6 [b] (p. 196) | N-ȝr.f | U20 - Nen-aref (TM Geo 10705) | 'er ist (bestimmt) für das Messer des Heneb, zu Gaste in Nen-aref' |
27866 | col. 22, 7 (p. 198) | Ỉȝ.t-kk | U20 - Iat-kek (TM Geo 10706) | 'er ist (bestimmt) für das Feuerbecken des Auges des Ra, zu Gaste in Iat-kek; nicht ist sein Name unter den Lebenden ewiglich' |
110751 | col. 22, 10 [a] (p. 190) | Šmʿ | U - Upper Egypt (TM Geo 2766) | 'all the temples of Upper and Lower Egypt' |
110752 | col. 22, 10 [b] (p. 190) | Mḥw | L - Lower Egypt (TM Geo 2712) | 'all the temples of Upper and Lower Egypt' |
110753 | col. 22, 11 [a] (p. 190) | Tȝ.wy | Egypt (TM Geo 49) | 'Harsaphes king of (the) Two lands' |
110754 | col. 22, 11 [b] (p. 190) | N-ȝr=f | U20 - Nen-aref (TM Geo 10705) | 'prophet of Osiris of Nen-aref' |
110619 | col. 22, 11 [c] (p. 190) | Šdd | 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum) (TM Geo 327) | 'the prophets of Souchos of Shedet' |
27869 | col. 22, 13 [a] (p. 192) | pȝ ḫnty n Wsr (read: Wȝs.t) | U04b - Waset [Thebes] (TM Geo 13523) | 'prophet of Amon-Ra in the chenti of Wsr (sc. Waset)' |
27874 | col. 22, 13 [b] (p. 192) | Dhnt Wrt | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'prophet of Amon-Ra ... lord of Dehenet Weret / (the) Great Mountain Top' |
110755 | col. 22, 14 [a] (p. 192) | Tȝ.wy | Egypt (TM Geo 49) | 'king of (the) Two lands (and of?) Wendeb' |
27868 | col. 22, 14 [b] (p. 192) | Wndb | U20 - Wendeb (TM Geo 10707) | 'king of (the) Two lands (and of?) Wendeb' |
29137 | col. 23, 8 [a] (p. 196) | Ḥw.t-nn-nsw.t | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'in der grossen Gerichtshalle, die in Herakleopolis ist' |
29135 | col. 23, 8 [b] (p. 196) | N-ȝr=f | U20 - Nen-aref (TM Geo 10705) | 'er ist (bestimmt) für das Messer des Heneb, zu Gaste in Nen-aref' |
29138 | col. 23, 9 (p. 198) | Ỉȝ.t-kk | U20 - Iat-kek (TM Geo 10706) | 'er ist (bestimmt) für das Feuerbecken des Auges des Ra, zu Gaste in Iat-kek; nicht ist sein Name unter den Lebenden ewiglich' |
27712 | col. 24, 3 [a] | ȝbḏw | U08 - Abydos (TM Geo 34) | 'Die (Leute) von Abydos werfen Steine auf sie, die von Panopolis (sagen): ...' |
27821 | col. 24, 3 [b] | Ḫn-Mn | U09 - Panopolis (Akhmim) (TM Geo 1589) | 'Die (Leute) von Abydos werfen Steine auf sie, die von Panopolis (sagen): ...' |
27757 | col. 3, 4 | Mn-nfr | L01 - Memphis (TM Geo 1344) | 'und (ich) kam nach Memphis' |
27833 | col. 3, 14 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Der Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis' |
27834 | col. 3, 15 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'zusammen mit sechzehn anderen Prophetenanteilen der Götter von Ankyropolis' |
27867 | col. 3, 16 | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Mein Vater aber war es, der mit dem Pharao Psammetichos Nepherpres und dem Blumenstrauss des Amon ins Syrerland ging.' |
27800 | col. 3, 17 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Harchebis, dem (Chef) von Herakleopolis' |
110581 | col. 3, 17 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Der Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis' |
27791 | col. 3, 18 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'während sein Vater in Herakleopolis war' |
110582 | col. 3, 19 | pȝ tȝ H̱r | Phoenicia - Phoenicia (TM Geo 1789) | 'Da er nun mit dem Pharao ins Syrerland gegangen ist' |
110583 | col. 3, 20 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'den Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis' |
110584 | col. 3, 20 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er liess seinen Sohn Ptah-nepher nach Ankyropolis kommen' |
110585 | col. 4, 18 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Ich kam nach Süden und gelangte nach Herakleopolis.' |
110586 | col. 4, 19 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Kommst du nach Ankyropolis?' |
110587 | col. 5, 3 | r Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Go off to Ankyropolis with Peteesis' |
110588 | col. 5, 5 | r Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Go to Ankyropolis' |
110589 | col. 5, 6 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Oaphre-meri-ra came to Ankyropolis' |
27748 | col. 5, 14 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Im Jahr 4 des Pharaos Psammetichos des Älteren war das Südland dem Peteesis, Sohn des Anch-sheshek, dem Schiffsmeister, von der südlichen Wachstation von Memphis ['the southern fortress of Memphis'] bis Syene unterstellt.' |
27842 | col. 5, 15 [a] | Tȝ-rs-rsy n Mn-nfr | L01 - Phylake [south] (TM Geo 10685) | 'Im Jahr 4 des Pharaos Psammetichos des Älteren war das Südland dem Peteesis, Sohn des Anch-sheshek, dem Schiffsmeister, von der südlichen Wachstation von Memphis ['the southern fortress of Memphis'] bis Syene unterstellt.' |
27759 | col. 5, 15 [b] | Mn-nfr | L01 - Memphis (TM Geo 1344) | 'Im Jahr 4 des Pharaos Psammetichos des Älteren war das Südland dem Peteesis, Sohn des Anch-sheshek, dem Schiffsmeister, von der südlichen Wachstation von Memphis ['the southern fortress of Memphis'] bis Syene unterstellt.' |
27822 | col. 5, 15 [c] | Swn | U01 - Syene (Assuan) (TM Geo 2207) | 'Im Jahr 4 des Pharaos Psammetichos des Älteren war das Südland dem Peteesis, Sohn des Anch-sheshek, dem Schiffsmeister, von der südlichen Wachstation von Memphis ['the southern fortress of Memphis'] bis Syene unterstellt.' |
27843 | col. 5, 18 [a] | Tȝ-rs-rsy | L01 - Phylake [south] (TM Geo 10685) | 'Dieser war Assistent des Peteesis, des Schiffsmeisters, und führte von der südlichen Wachstation ['the southern fortress'] bis nach Syene Inspektionen durch.' |
27823 | col. 5, 18 [b] | Swn | U01 - Syene (Assuan) (TM Geo 2207) | 'Dieser war Assistent des Peteesis, des Schiffsmeisters, und führte von der südlichen Wachstation ['the southern fortress'] bis nach Syene Inspektionen durch.' |
27750 | col. 6, 1 [a] | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Er ist es, der das Südland verwaltet' |
110590 | col. 6, 1 [b] | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Es fügt sich, da es mit dem Südland sehr gut steht, ...' |
27751 | col. 6, 2 - 3 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Das Südland ist dir unterstellt' |
27754 | col. 6, 5 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Du inspizierst das Südland' |
27844 | col. 6, 7 [a] | Tȝ-rs-rsy | L01 - Phylake [south] (TM Geo 10685) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, kam nach Süden, indem er von der südlichen Wachstation ['the southern fortress'] bis nach Syene Inspektionen durchfürhrte.' |
27824 | col. 6, 7 [b] | Swn | U01 - Syene (Assuan) (TM Geo 2207) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, kam nach Süden, indem er von der südlichen Wachstation ['the southern fortress'] bis nach Syene Inspektionen durchfürhrte.' |
27792 | col. 6, 8 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Peteesis ... lies sich in Herakleopolis nieder' |
27752 | col. 6, 8 - 9 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'und es wurde ihm Bericht erstattet über jede Sache, die sich im Südland erreignete.' |
110591 | col. 6, 9 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Als Peteesis, Sohn des Inaroys, nach Ankyropolis gelangte, ging er in den Tempel und inspizierte jeden Platz, der im Tempel von Ankyropolis war.' |
29107 | col. 6, 10 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Als Peteesis, Sohn des Inaroys, nach Ankyropolis gelangte, ging er in den Tempel und inspizierte jeden Platz, der im Tempel von Ankyropolis war.' |
29108 | col. 6, 10 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er stellte fest, dass der Tempel von Ankyropolis von der Art eines sehr grossen Hauses war, aber es fehlte ihm an Leuten.' |
27829 | col. 6, 15 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Eine reichliche Opferstiftung war dem Amon von Ankyropolis zugeeignet.' |
110592 | col. 6, 16 | Km.t | Egypt (TM Geo 49) | 'liess man die grossen Tempel Ägyptens Steuern zahlen.' |
110593 | col. 6, 18 | Km.t | Egypt (TM Geo 49) | 'obwohl man von den grossen Tempeln Ägyptens Abstand genommen hat' |
27793 | col. 6, 19 | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, fuhr stromab nach Herakleopolis.' |
110594 | col. 6, 20 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'dass sie Ankyropolis widerfahren waren' |
110595 | col. 6, 20 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'der alte Priester, den er in Ankyropolis gefunden hatte' |
110596 | col. 7, 2 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Was) Ankyropolis (betrifft), ...' |
110597 | col. 7, 5 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Geh, lass eine Aufzeichnung über den Betrag, der in Ankyropolis gezahlt wurde, seitdem von den grossen Tempeln des Südlandes Abstand genommen wurde, bringen!' |
27753 | col. 7, 6 [a] | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Geh, lass eine Aufzeichnung über den Betrag, der in Ankyropolis gezahlt wurde, seitdem von den grossen Tempeln des Südlandes Abstand genommen wurde, bringen!' |
110598 | col. 7, 6 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Man soll es den Priestern des Amon von Ankyropolis (zurück)geben!' |
110599 | col. 7, 6 [c] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, kam nach Ankyropolis.' |
110600 | col. 7, 8 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er liess die Priester ... nach Ankyropolis bringen.' |
27760 | col. 7, 9 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Manchen unter ihnen gab es, der bis Theben gelangt war: er liess sie alle zurückbringen.' |
27865 | col. 7, 10 | Tȝ-wḏȝ | U20 - Ta-oudja (TM Geo 10699) | 'Er liess Opfergaben und Gewänder vor Amon und vor Osiris von Ta-oudja legen.' |
110601 | col. 7, 11 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er erleuchtete Ankyropolis wie einen der grossen Tempel des Südlandes.' |
110602 | col. 7, 11 [b] | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Er erleuchtete Ankyropolis wie einen der grossen Tempel des Südlandes.' |
110603 | col. 7, 11 [c] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Er macht seine Kinder zu Priestern des Amon von Ankyropolis' |
110604 | col. 7, 13 [a] | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Er ging in das Südland, indem er Inspektionen durchfürhte.' |
27722 | col. 7, 13 [b] | Yb | U01 - Elephantine (Geziret Assuan) (TM Geo 621) | '(Als) er nach Elephantine gelangte, liess er ein Stele aus Elephantinestein und die Blöcke für zwei Statuen aus tmgi-Stein schneiden und veranlasste, dass sie nach Ankyropolis gebracht wurden.' |
27723 | col. 7, 14 | Yb | U01 - Elephantine (Geziret Assuan) (TM Geo 621) | '(Als) er nach Elephantine gelangte, liess er ein Stele aus Elephantinestein und die Blöcke für zwei Statuen aus tmgi-Stein schneiden und veranlasste, dass sie nach Ankyropolis gebracht wurden.' |
110605 | col. 7, 15 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Als) er nach Elephantine gelangte, liess er ein Stele aus Elephantinestein und die Blöcke für zwei Statuen aus tmgi-Stein schneiden und veranlasste, dass sie nach Ankyropolis gebracht wurden.' |
110606 | col. 7, 15 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Als er nach Ankyropolis gelangte, ...' |
110607 | col. 7, 16 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'die Wohltaten, die er Ankyropolis erwiesen hatte' |
27794 | col. 7, 20 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, fuhr stromab nach Herakleopolis.' |
110608 | col. 7, 20 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'über alles, was er in Ankyropolis getan hatte' |
110609 | col. 8, 1 [a] | Tȝ.wy | Egypt (TM Geo 49) | 'Harsaphes king of (the) Two lands' |
110610 | col. 8, 1 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'der Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis und seiner Neunheit' |
110611 | col. 8, 2 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'den Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis und seiner Neunheit' |
110612 | col. 8, 3 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'den Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis und seiner Neunheit' |
27737 | col. 8, 4 | pȝ tš n Pr-Mḏ | U19 - Oxyrynchites (TM Geo 2722) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, kam nach Süden und gelangte in den Gau von Oxyrynchos, indem er Inspektionen durchführte.' |
110613 | col. 8, 6 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Peteesis ... nam Haryotes ... nach Ankyropolis mit.' |
110614 | col. 8, 7 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'in seinem Haus, das er in Ankyropolis hatte bauen lassen' |
110615 | col. 8, 10 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Mein Vater war Priester hier in Ankyropolis.' |
27735 | col. 8, 12 [a] | Pr-Mḏ | U19 - Oxyrynchos (Bahnasa) (TM Geo 1524) | 'Alle Tage, die du verbringst, indem dir das (Vieh)hüten in Oxyrynchos anvertraut ist, sollst du in Ankyropolis wohnen!' |
27830 | col. 8, 12 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Alle Tage, die du verbringst, indem dir das (Vieh)hüten in Oxyrynchos anvertraut ist, sollst du in Ankyropolis wohnen!' |
110616 | col. 8, 14 | Pȝ-tȝ-rsy | U - Pathres (TM Geo 10612) | 'Im Jahr 15 des Pharaos Psammetichos gedieh das Südland ausserordentlich.' |
27776 | col. 8, 16 | pȝ tš n Nw.t | U04b - Peri Thebas (TM Geo 1690) | 'Mein Vater war Priester des Amon-Ra-Götterkonings, er war Priester der Tempel des Gaues von Theben.' [apparently the area of Thebes itself, not the Thebais (2982) as a whole] |
110617 | col. 8, 19 | Šd | 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum) (TM Geo 327) | 'he became priest of Souchos of Shedet / Krokodilopolis' |
27711 | col. 8, 20 [a] | ȝbḏw | U08 - Abydos (TM Geo 34) | 'he became priest of Osiris lord of Abydos' |
27841 | col. 8, 20 [b] | Tn | U08 - This (Girga) (TM Geo 2400) | 'he became priest of Onouris of This' |
27736 | col. 9, 1 | Pr-Mḏ | U19 - Oxyrynchos (Bahnasa) (TM Geo 1524) | '(Als) er nach Oxyrynchos gelangte, ...' |
110620 | col. 9, 2 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Der kam mit Peteesis, Sohn des Inaroys, nach Ankyropolis.' |
110621 | col. 9, 3 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'dass sein Vater ... Priester des Amon von Ankyropolis gewesen war.' |
110622 | col. 9, 4 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Priester des Amon von Ankyropolis' |
27795 | col. 9, 5 [a] | Ḥw.t-nn-nsw | U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina) (TM Geo 801) | 'Peteesis, Sohn des Inaroys, fuhr stromab nach Herakleopolis.' |
27761 | col. 9, 5 [b] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Er liess seine Frauen und seine Kinder an Bord bringen und veranlasste, dass man sie nach Theben brachte.' |
110623 | col. 9, 5 [c] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Als) er nach Ankyropolis gelangte, fand er Haryotes ... in Ankyropolis.' |
110624 | col. 9, 6 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | '(Als) er nach Ankyropolis gelangte, fand er Haryotes ... in Ankyropolis.' |
110625 | col. 9, 6 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'zu seinem Haus, das in Ankyropolis war' |
29110 | col. 9, 7 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'indem wir Bier von Amon von Ankyropolis trinken, ehe wir nach Theben gehen' |
27762 | col. 9, 7 [b] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'indem wir Bier von Amon von Ankyropolis trinken, ehe wir nach Theben gehen' |
27763 | col. 9, 9 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Da nun unser Herr nach Theben geht: ...' |
110626 | col. 9, 10 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Lass dich hier in Ankyropolis nieder!' |
110627 | col. 9, 12 [a] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'während du dich hier in Ankyropolis niedergelassen hast' |
110628 | col. 9, 12 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'der Anteil des Propheten des Amon von Ankyropolis' |
27764 | col. 9, 14 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Nimm mich mit dir nach Theben!' |
110629 | col. 9, 15 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Wozu willst du nach Theben kommen?' |
110630 | col. 9, 16 | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Nimm dir dieses Haus, das hier in Ankyropolis ist' |
110631 | col. 9, 18 [a] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | 'Peteesis segelte mit seinen Frauen und seinen Kindern nach Theben' |
110632 | col. 9, 18 [b] | Tȝy=w-ḏy | U20 - Ankyropolis (El-Hiba) (TM Geo 182) | 'Harytos ... (aber) liess sich mit ... in Ankyropolis nieder' |
110633 | col. 9, 19 | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | '(Als) Peteesis, Sohn des Inaroys, nach Theben gelangte, liess er seine Frauen (und) seine Kinder nach Theben hinaufsteigen und liess sie im Haus seines Vaters, das in Theben war, zurück.' |
110634 | col. 9, 20 [a] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | '(Als) Peteesis, Sohn des Inaroys, nach Theben gelangte, liess er seine Frauen (und) seine Kinder nach Theben hinaufsteigen und liess sie im Haus seines Vaters, das in Theben war, zurück.' |
110635 | col. 9, 20 [b] | Nw.t | U04b - Dios Polis (Thebes east) (TM Geo 576) | '(Als) Peteesis, Sohn des Inaroys, nach Theben gelangte, liess er seine Frauen (und) seine Kinder nach Theben hinaufsteigen und liess sie im Haus seines Vaters, das in Theben war, zurück.' |