TM 10598
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.corn.20_1
1 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)2 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξάνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἄρξαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") πρυτανεύσαντει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρυτανεύσαντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Θμουειτῶνreference to ἡ ... Θμουειτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναμετρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey") Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
3 τοπαρχείαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχεία (no translation available) τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original)
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουacc, person's name, reference to Haunes (TM Per 288951) Αὐνῆacc, person's name, reference to Haunes (TM Per 288951) Πωλ[ί]ωνοςgen, father's name, reference to Polion (TM Per 326928) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Καρανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἀπογράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
5 κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) Εὐηθείουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") θείαςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταλημφθεῖσ[αν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω ("seize, lay hold of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
6 ἐνpreposition ἐν ("in") σπορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπογραφείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρώηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor") ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδ[ε]σπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμαΐδαreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέανreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρείληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure"),punctuation (not present in the original) μετρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)")
8 Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννέουgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)"),punctuation (not present in the original) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Ἄβουτοςgen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβού[κε]ωςgen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562)
9 μίζονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") Ολκανολinv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
10 θnumeral θ (9) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφαγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφαγίς ("sacrificial knife") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἀρούραςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τέσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
11 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινωνίαςnoun.sg.fem.gen of κοινωνία ("partnership") Πατερμουθείουgen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 337563) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
12 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δέκαnumeral δέκα ("ten") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ὄγδοονadjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8)
13 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
14 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ὄγδοονadjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth") ἑκκαιδέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") δυοτρείαντον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτρίαντον: noun.sg.neut.nom of δυοτρίαντον (no translation available) ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32)
15 ιγnumeral ιγ (13) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινωνίαςnoun.sg.fem.gen of κοινωνία ("partnership") Ἀχιλλᾶgen, person's name, reference to Achillas (TM Per 337564) ὁριο-δίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
16 δύοnumeral δύο ("two") ἑκκαιδέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") δυοτρείαντον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτρίαντον: noun.sg.neut.nom of δυοτρίαντον (no translation available) τετραεξηκοστὸνnoun.sg.neut.nom of τετραεξηκοστόν ("sixty-fourth part") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64)
17 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") νείκην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νίκην: noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου
18 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") πεποιῆσθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
19 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") ιαnumeral ια (11) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστατῶν* καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ
20 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων Θὼθ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
21 ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") γείνονται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείνονται: verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64)
22 ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32)
23 Αὐήλιοςnom, person's name, reference to Haunes (TM Per 288951) Αὐνῆςnom, person's name, reference to Haunes (TM Per 288951) Πωλίωνοςgen, father's name, reference to Polion (TM Per 326928) ἀπεγραψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προδεδηλωμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μέτρησινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain").punctuation (not present in the original) ὤμοσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
24 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) Εὐπόρουgen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
25 προδηλουμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of προδηλέομαι ("make clear beforehand, show plainly") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)").punctuation (not present in the original) (μ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (4)numeral ͵4 (44)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἄναιοςnom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original) Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original)
26 Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄβουςnom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτης: noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") ἐπέδιξα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπέδειξα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") παρέλιψαverb.1.sg.aor.ind.act of παρλίφω (no translation available).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶςnom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) καὶcoordinator of καί ("and") Ολ(κανολ)inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχηςnoun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village") παρῆμενverb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μέτρησι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέτρησει: noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain") Ἀνᾶςnom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) γραμ(ματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγ(ραψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγ(ραμμάτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.corn.20_2
ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)27 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξάνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἄρξαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") πρυτανεύσαντει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρυτανεύσαντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Θμουειτῶνreference to ἡ ... Θμουειτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναμετρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey") Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέπτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμπτης: adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original)
29 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Mysthes (TM Per 337580) Μύστουgen, person's name, reference to Mysthes (TM Per 337580) Ζωσίμουgen, father's name, reference to Zosimos (TM Per 337581) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Βουβαστείουreference to ἄμφοδον Βουβαστείου (TM Geo 458: 00d - Boubasteiou Amphodon) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ἀπογράφ[ομ]αιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πασρά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρά: preposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
30 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) Εὐηθείουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") θείαςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταλημ-participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω (""seize, lay hold of"")
31 φθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω (""seize, lay hold of"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") σπορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὑρεθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of εὑρίσκω ("find") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρώηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
32 χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμαΐδαreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέανreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρείληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure"),punctuation (not present in the original)
33 μετρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννέουgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)"),punctuation (not present in the original) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Ἄβουτοςgen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁρι[ο]δίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβοίκεως*gen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) μίζονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") Ολκανολinv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) [ἐ]π[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 θnumeral θ (9) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμι(συ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑκκαιδέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
36 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") νείκην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νίκην: noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Σεβαστῶν [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κων]σταντίου
37 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") πεποιῆσθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
38 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") ιαnumeral ια (11) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλ[ητι]ανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ
39 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων Θὼθ β]numeral βϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
40 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκιμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἄρ(ουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
41 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 337580) Μύστηςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 337580) ἀπεγραψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προδεδηλωμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἑκκαιδέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβονverb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
42 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μέτρησινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain") ὀμόσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) Ἄναιοςnom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original)
43 Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄβουςnom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτη(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτης: noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπέδιξα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπέδειξα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκιμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") παρέλιψαnoun.sg.neut.nom of παρέλιψα (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀ[ᾶς]nom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ολ(κανολ)inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχηςnoun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village") παρῆ-verb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι (""be present"")
44 μενverb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι (""be present"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μέτρησι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέτρησει: noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain").punctuation (not present in the original) Ἀνᾶςnom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) γραμ(ματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγ(ραψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγ(ραμμάτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.corn.20_3
45 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Και[σάρω]ν τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
46 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξάνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἀρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρξαντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") <πρυτανεύσαντι>participle.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Θμουε[ι]τῶνreference to ἡ ... Θμουειτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πό[λεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναμ]ε̣τρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original)
48 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Antinoos alias Sakaon (TM Per 337584) Ἀντεινόουgen, person's name, reference to Antinoos alias Sakaon (TM Per 337584) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σακαῶνοςgen, person's name, reference to Antinoos alias Sakaon (TM Per 337584) δημοσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") ἰατροῦnoun.sg.masc.gen of ἰατρός ("doctor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτο[υ]reference to ἡ Ἀρσινοίτου πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλε[ως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπογράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
49 παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) [Ε]ὐηθείουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") θε[ίας]adjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
50 καταλημφθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω ("seize, lay hold of") ὑπόpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") σπορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπ[ογ]ραφείσ[η]ςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρώ[ην]adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κην-noun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ (""censitor"")
51 σίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ (""censitor"") ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμ[αίδ]αreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέανreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρεί-verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
52 ληφ<α>verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure"),punctuation (not present in the original) μετρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολ]λωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γε[ω]μετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) π[αρόντ]ωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἄβουτοςgen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557)
53 ὁριοδίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβοίκεωςgen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) μίζονοςadjective.sg.masc.gen.pos of μ́γας (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κ[ώμη]noun.sg.fem.nom of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ολκαν[ολ]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχο[υ]noun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]ποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
54 θnumeral θ (9) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀρούρα[ς]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄγδοονadjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth") ἑ[κκαι]δέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
55 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") νείκην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νίκην: noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητι[ανοῦ] [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαξιμια[νοῦ] [Σε]βαστῶν καὶcoordinator of καί ("and")
56 Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐ[πι]φανεσ[τάτ]ωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρ[ων] [ἀληθῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]γραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεποιῆσθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
57 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") ιαnumeral ια (11) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκ[λητιανοῦ] καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμι[ανοῦ] [Σ]εβαστῶν [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κ]ωνσταντίου
58 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Κ[αισάρων] Θὼθ β]numeral βϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
59 εἴσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἑ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἱ: article.pl.fem.nom of ὁ ("the") προκίμεναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") [σ]πορί[μης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
60 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Antinoos alias Sakaon (TM Per 337584) Ἀντίνοοςnom, person's name, reference to Antinoos alias Sakaon (TM Per 337584) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σακαῶνnom, person's name, reference to Antinoos alias Sakaon (TM Per 337584) ἀπεγραψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προδ[εδηλ]ωμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [δ]ύοnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄγδοονadjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth") ἑκκ[αιδέκατο]νadjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβο[ν]verb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρη]σινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὤμοσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
61 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμέτ(ρησα)verb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[οδεδηλωμέ]ναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)").punctuation (not present in the original) Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἀπολλ[ώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original)
62 Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄβουςnom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοίκτη(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτης: noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπέδιξα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπέδειξα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρουράςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρέλιψ[α]verb.1.sg.aor.ind.act of παρλίφω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ολ(κανολ)inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κ[ωμ]άρχηςnoun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα[ρῆν]verb.3.sg.impf.ind.act of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρησι]noun.sg.fem.voc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐνᾶς]nom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) [γραμ(ματεὺς)]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔ(ραψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of ῥάπτω ("sew together, stitch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγ(ραμμάτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.corn.20_4
63 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") <Καισάρων> τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)64 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξάνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἄ̣ρ̣ξ̣αντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρυτανεύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Θ̣μουϊτῶνreference to ἡ ... Θμουιτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναμετρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey") Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
65 τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέμπτης̣adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερί̣δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
66 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλιῶνgen, person's name, reference to Souchiana (TM Per 337588) Συχιαίνηςgen, person's name, reference to Souchiana (TM Per 337588) γυναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἡνιόχουgen, person's name, reference to Heniochos (TM Per 337589) καὶcoordinator of καί ("and") Εὐποροῦτοςgen, person's name, reference to Euporos (TM Per 337590) ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμφοτέρω(ν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
67 Μαρωνίνουgen, father's name, reference to Maroninos (TM Per 337591) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Χηνοβοσκίωνreference to ἄμφοδον Χηνοβοσκίων Πρώτων (TM Geo 507: 00d - Chenoboskion Proton Amphodon) Πρώτωνreference to ἄμφοδον Χηνοβοσκίων Πρώτων (TM Geo 507: 00d - Chenoboskion Proton Amphodon) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ἀπογραφόμαιθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπογραφόμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
68 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) Εὐεηθείου* ἐκpreposition ἐκ ("from out of") θείαςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κα-participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω (""seize, lay hold of"")
69 ταλημφθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω (""seize, lay hold of"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") σπορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπο-γραφίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπογραφείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register") ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρώην: adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")
70 ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμαιδαν*reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέανreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκιμήνης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμήνης: adjective.sg.fem.gen.pos of προκείμηνος (no translation available) τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρειληφαμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρειλήφαμεν: verb.1.pl.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
71 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure"),punctuation (not present in the original) μετρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννέουgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίο[υ]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [γ]εωμετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Ἄβουτοςgen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
72 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβύκεωςgen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) μίζονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") Ολκανολ̣inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κ]ωμάρχουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
73 ιγnumeral ιγ (13) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀρούρας̣noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πέν]τεnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκκαιδέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth"),punctuation (not present in the original) ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
74 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") νείκην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νίκην: noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [Διο]κλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and")
75 Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ[ι]φανεστάτω̣[ν]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Καισ]ά̣ρων ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") πεποιῆ̣σ̣θ̣αιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
76 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") ιαnumeral ια (11) τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιαν̣[οῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]αξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and")
77 Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεσ̣τάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καισ̣ά̣ρ̣ων Θὼθ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original) εἴσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]κ̣ί̣μεναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰδι]ωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
78 Αὐρήλιαιnoun.pl.fem.nom of αυρελια (no translation available) Σουχίανα* καὶcoordinator of καί ("and") Εὐποροῦς̣nom, person's name, reference to Euporos (TM Per 337590) ἀ̣π̣ε̣γ̣ρ̣[αψάμεθα]verb.1.pl.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προδεδ[ηλωμ]έναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") παρελάβομενverb.1.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μέτρησινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain").punctuation (not present in the original)
79 ὠ̣μ̣ό̣σ̣α̣μ̣ε̣ν̣verb.1.pl.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβάσμι[ον]adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) Εὐπόρουgen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) ἔ̣γραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμ̣μ̣άτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
80 ἐμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προδηλου[μένα]ςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of προδηλέομαι ("make clear beforehand, show plainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄν[αι]οςnom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρ(ησα)verb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἀπολλ[ώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμέτρηςnoun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer") συνεμέτρ(ησα)verb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄβουςnom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτης: noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
81 ἐπέδιξα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπέδειξα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐδ[ὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρέλ[ιψα]noun.pl.neut.acc of παρέλιψον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀᾶς]nom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ολ(κανολ)]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κωμάρχης]noun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρῆμεν]verb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐνᾶς]nom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) [γραμ(ματεὺς)]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔγ(ραψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγ(ραμμάτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.corn.20_5
82 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστά[των]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Και]σάρων τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
83 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξάνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἄρξαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") πρυτανεύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Θμουϊτῶνreference to ἡ ... Θμουιτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλ[εω]ςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναμετρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey") Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
84 τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original)
85 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 337559) Πατρερμουθίου* Διοσκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 337560) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀτίαςgen, mother's name, reference to Atia (TM Per 337561) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Καρ[ανίδ]οςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἀπογρά-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
86 φομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) Ε[ὐηθεί]ουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") θείαςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order")
87 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταληφθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of καταλαμβάνω ("seize") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") σπορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὑρεθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of εὑρίσκω ("find") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [πρώη]ν̣adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor") ἀδεσ-adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος (""without master or owner"")
88 πότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος (""without master or owner"") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμαΐδαreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέανreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεί]ληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure"),punctuation (not present in the original) μετρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)")
89 Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννέουgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)"),punctuation (not present in the original) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Ἄβουτ̣[ος]gen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβούκεωςgen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562)
90 μιονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") Ολκανολinv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
91 θnumeral θ (9) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινωνίαςnoun.sg.fem.gen of κοινωνία ("partnership") Αὐνῆacc, person's name, reference to Haunes (TM Per 288951) Πωλίωνοςgen, father's name, reference to Polion (TM Per 326928) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἀρούραςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
92 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
93 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") νείκην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νίκην: noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίο(υ)
94 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") πεποιῆσθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
95 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") ιαnumeral ια (11) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and")
96 Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων Θὼθ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
97 ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
98 Αὐ[ρή]λιοςgen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 337559) Πατερμούθιοςgen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 337559) Διοσκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 337560) ἀπεγραψάμ[η]νverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προδεδηλωμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear") καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτ]ρ[η]σι̣ν̣noun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὤμοσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
99 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]εβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) Εὐπόρουgen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προ-participle.pl.pres.mid.fem.acc of προδηλέομαι (""make clear beforehand, show plainly"")
100 δ[ηλο]υμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of προδηλέομαι (""make clear beforehand, show plainly"") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄναιοςnom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) γεωμέτρ(ης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original) Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμέτρηςnoun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer") συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄβουςnom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτη(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτης: noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐπέ]διξα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπέδειξα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") πα-verb.1.sg.aor.ind.act of παρλίφω ("no translation available")
101 ρέλιψαverb.1.sg.aor.ind.act of παρλίφω ("no translation available").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶςnom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) καὶcoordinator of καί ("and") Ολ(κανολ)inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχηςnoun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village") παρῆμενverb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μετρήσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρήσει: noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain").punctuation (not present in the original) Αὐνᾶςnom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) γραμ(ματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγ(ραψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμά(των)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.corn.20_6
102 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
103 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξ[άνδρῳ]dat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) [ἄρξαντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρυτανεύσαντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπρᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θμουιτῶν]reference to ἡ ... Θμουιτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναμετρητῇ]noun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") [τετάρτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμπτης]adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδου]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
105 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Ekysis (TM Per 337565) Ἐκύσ[ιος]gen, person's name, reference to Ekysis (TM Per 337565) [Φ]inv, father's name, reference to ... (TM Per 337566) [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπογράφομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
106 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διασημοτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθολικοῦ]noun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐαλερίου]gen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) [Εὐηθείου]gen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θείας]adjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάξεως]noun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατα]-participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω (""seize, lay hold of"")
107 λημφθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω (""seize, lay hold of"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σ[οῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορᾷ]noun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπό]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώην]adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαβείνῳ]dat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) [κηνσίτορι]noun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
108 ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίδα]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) [Νέαν]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκιμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρείληφα: verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
132 ληφα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρείληφα: verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρα]noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρησάντων]participle.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἥρωνος]gen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀννέου]gen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [γεωμε]-participle.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω (""survey (land)"")
110 τρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω (""survey (land)""),punctuation (not present in the original) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Ἄβουτ[ος]gen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδίκτου*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀᾶτος]gen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [Ἀβούκεως]gen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) [μίζονος*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ολκανολ]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556)
111 κωμάρχουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑποτέτακτ̣[αι]verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
112 δnumeral δ (4) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπό[του]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............................]NA of _ (no translation available)
113 τετρακαιεξηκ[οστόν]noun.sg.neut.acc of τετρακαιεξηκοστόν ("sixty-fourth part")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [ξδ´]numeral ξδ´ (1/64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
114 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σφ̣[ραγῖ]δο[ς]noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰδιωτικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
115 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμν[υμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχην]noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νίκην]noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [Σεβαστῶν]
116 καὶcoordinator of καί ("and") Κ̣ω̣[νσταντίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [ἀληθῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεποιῆσθαι]infinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
117 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθ̣numeral ιθ (19)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ιαnumeral ια (11) τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
118 Μαξιμια[ν]οῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπ[ιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [Θὼθ] [κϛ]numeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
119 [ὁμοῦ]adverb of ὁμοῦ ("together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γίνονται]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
120 [---]NA of _ (no translation available) [ἰδιωτικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [ξδ´]numeral ξδ´ (1/64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
121 Αὐρήλ[ιος]nom, person's name, reference to Ekysis (TM Per 337565) Ἐκῦσιςnom, person's name, reference to Ekysis (TM Per 337565) Φ[---]NA of _ (no translation available) [ἀπεγραψάμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προδεδηλωμένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλαβον]verb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρη]-noun.sg.fem.acc of μέτρησις (""measurement, payment in grain"")
122 σινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις (""measurement, payment in grain"").punctuation (not present in the original) ὤμοσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σ̣ε̣β̣[άσμιον]adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) [Κοπρῆς]nom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) [Εὐπόρου]gen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ(πὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγραμμάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570)
123 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμέτ(ρησα)verb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προδεδηλωμένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [Ἄναιος]nom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) [γεωμέτρ(ης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [συνεμέτρησα]verb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [Ἀπολλώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556)
124 γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄβ̣ο̣υ̣ς̣nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδείκτης]noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέδειξα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκιμένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδὲν]indefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλιψα]noun.sg.neut.nom of παρέλιψα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀᾶς]nom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ολ(κανολ)]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κωμάρχης]noun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρῆμεν]verb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐνᾶς]nom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) [γραμ(ματεὺς)]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔγ(ραψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑ(πὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ(ραμμάτων)]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.corn.20_7
125 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
126 [Αὐρηλίῳ]dat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) [Ἀλεξ]άνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἄρξαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") πρυτανεύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)") Θμουιτῶνreference to Θμουιτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναμετρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey") Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
127 [τοπαρχί]αςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέντης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμπτης: adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original)
128 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίας]gen, person's name, reference to Aurelia (TM Per 337567) [...]τοςNA of _ (no translation available) Σίμουgen, person's name, reference to Simos (TM Per 337568) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Πτολεμαΐδας*reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέαςreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἀπογράφομε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπογράφομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο̣ὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
129 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευ[σιν]noun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) Εὐηθείουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") θε̣ί̣αςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατα-participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλαμβάνω (""seize"")
130 ληφθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of καταλαμβάνω (""seize"") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σο]ῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") σπορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") {τε}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπο-γραφίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπογραφείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρώηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σαβείνου*gen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")
131 ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χ[έρσου]noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμαΐδαreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νε*reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείαςἧς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") καὶcoordinator of καί ("and") παρί-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρείληφα: verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
132 ληφα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρείληφα: verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μ[έτρα]noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρη]σάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννέωςgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)"),punctuation (not present in the original) παρόντω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
133 Ἄβουτοςgen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδείκ]τουnoun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβούκαιως*gen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) μίζονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μίζονος: adjective.sg.masc.gen.pos of μ́γας (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") Ολκανολinv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader")
134 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑποτ[έτακται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
135 [.]NA of _ (no translation available) σφρ[αγῖδος]noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδιωτ]ι̣κῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἑκκαιδέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
136 καὶcoordinator of καί ("and") ὄ[μνυμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχη]νnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") νίκηνnoun.sg.fem.acc of νίκη ("victory") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσπ̣ο̣τῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητ̣[ιανοῦ] καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
137 [Κωνσταντίου] [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρω[ν] ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") πεποιῆ̣σθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
138 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μα[ξιμ]ιανο̣ῦ̣ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταν[τίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
139 [Μαξιμιανοῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρων Θὼθ κϛnumeral κϛ (26)
140 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκιμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") [ἰ]διωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπ[ορίμ]ηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
141 [Αὐρηλία]nom, person's name, reference to Aurelia (TM Per 337567) [...][ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]εγραψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προδεδηλωμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβονverb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
142 [μέτρησιν]noun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὤμοσα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβάσμι[ον]adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Α[ὐρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) Εὐπόρουgen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original)
143 [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [Ἥρων]nom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) [γεωμ(έτρης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐμ]έ̣τ̣ρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἄναι[ος]nom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) [γεωμ(έτρης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
144 [συνεμέτρησα]verb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [Ἄβους]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδείκτης]noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέδειξ]αverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκ(ειμένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρο[υρα]νnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") παρέλιψαnoun.sg.neut.nom of παρέλιψα (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶςnom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) καὶcoordinator of καί ("and") Ολκανολinv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχηςnoun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village") παρῆμενverb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μετρήσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρήσει: noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain").punctuation (not present in the original) Ἀνᾶςnom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) γραμ(ματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγ(ραψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀγ(ραμμάτων)]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.corn.20_8
145 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρ[ίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κων]σταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιαν[οῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
146 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξ[άνδρῳ]dat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) [ἄρξαντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρυτανεύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θμ[ουειτῶν]reference to Θμουειτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναμετρητῇ]noun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοΐτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") [τετάρτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμπτης]adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed {τοπαρχείας}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Ἡρακ[λείδου]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
148 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουinv, person's name, reference to Ape... (TM Per 337572) Ἀπε[........]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Μ[ο]ήρεω[ς]reference to ἄμφοδον Μοηρεως (TM Geo 1381: 00d - Moeris) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοΐτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφομαι]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
149 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [διασημοτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ο[ὐαλερίου]gen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) [Εὐηθείου]gen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θείας]adjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάξεως]noun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
150 καλημφθεῖσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταλημφθεῖσαν: participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλημ́πτω ("seize, lay hold of") ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορᾷ]noun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆ]νnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπογραφί[σης]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπογραφείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώην]adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαβείνῳ]dat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) [κηνσίτορι]noun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
151 ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]μαΐδαreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέανreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοπαρχίας]noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρείληφα]verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρα]noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
152 μετρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)") Ἥρ[ωνος]gen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀνν]έωςgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολ[λωνίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [γεωμετρῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄβουτος]gen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδείκτου]noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
153 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβούκαιω[ς]*nom, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) [μείζονος]adjective.sg.masc.gen.comp of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [Ολκανολ]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κωμάρχου]noun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποτέτακται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
154 εnumeral ε (5) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινω[νίας]noun.sg.fem.gen of κοινωνία ("partnership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
155 ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέ̣[ταρτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὄγδοον]adjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]τραεξηκοστόνnoun.sg.neut.acc of τετραεξηκοστόν ("sixty-fourth part")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξδ´]numeral ξδ´ (1/64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
156 ιδnumeral ιδ (14) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοι[νωνίας]noun.sg.fem.gen of κοινωνία ("partnership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]σηςNA of _ (no translation available) βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.voc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
157 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τύχ[ην]noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νίκη]νnoun.sg.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [Σεβαστῶν]
158 καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιαν]οῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτ[ων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [ἀληθῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεποιῆσθαι]infinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
159 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ[μ]ῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοκλητιανοῦ [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
160 Μαξιμιανοῦ τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστά]τωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρων Θὼθ β]numeral βϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
161 ἔ[στι]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]κιμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of προκίω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλ[ικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
162 [ἰδ]ιωτ[ικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξδ´]numeral ξδ´ (1/64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
163 Α[ὐρ]ήλι[ος] [Ἀπε] [---]NA of _ (no translation available) [ἀπεγραψάμ]ηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προδεδηλωμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear") ἄ[ρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλαβον]verb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
164 τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μέτρησιν]noun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὤμοσα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεβάσμιον]adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) [Κοπρῆς]nom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) Εὐ[πόρου]gen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγραμμάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
165 Α[ὐρήλιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [Ἥρων]nom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) [γεωμέτρης]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμέτρησα]verb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρουρα]νnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μ[έρ]οςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Α[ὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [Ἄνναιος]nom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) [γεωμ(έτρης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [συνεμέτρησα]verb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεω(μέτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original)
166 [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [Ἄβους]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδείκτης]noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέδειξα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") οὐ[δὲν]indefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρέλιψ[α]noun.sg.neut.nom of παρέλιψα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀᾶς]nom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ολ(κανολ)]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κωμάρχης]noun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρῆμεν]verb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐνᾶς]nom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) [γραμ(ματεὺς)]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔγ(ραψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ(ραμμάτων)]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.corn.20_9
167 [ὑπατεί]αςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κω[νσταντίου] καὶcoordinator of καί ("and") [Μαξιμιαν]οῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων [τὸδ]NA of _ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
168 [Αὐ]ρηλ[ί]ῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξάνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἄρξαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") πρυ[ταν]εύσ[αντι]participle.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]μουιτῶνreference to Θμουιτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναμετρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey") Ἀρ[σινοΐτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
169 το[παρχ]είας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέμ[π]τη[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακ]λεί[δου]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδ]οςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
170 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρη[λί]ωνgen, person's name, reference to Esouris (TM Per 337573) Ἐσούρεωςgen, person's name, reference to Esouris (TM Per 337573) Στ[ρ]ατιώ̣τουgen, father's name, reference to Stratiotes (TM Per 337574) [....]υτNA of _ (no translation available) [......][ει]αφυNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τριῶνnumeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ[μης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαΐδος]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) [Νέας]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea)
171 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἀπογράφομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπογράφω ("copy, register") παρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σοὶ]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κέλευσι]νnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτ̣[άτο]υadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθ[ολικοῦ]noun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐαλερίου]gen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) [Εὐηθείου]gen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304)
172 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]ίαςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ρ]οστ[άξ]εωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταλη[φθε]ῖσα[ν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλαμβάνω ("seize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπ[ορ]ᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπόpreposition ἀπό ("from") [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογρα[φείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑφʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώην]adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
173 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σα]βείνουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κη[νσίτορι]noun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χέρ[σου]noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π[τολε]μ[α]ΐδαreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Ν[έαν]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
174 [τοπαρχ]εοας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") π[αρειλήφα]μενverb.1.pl.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέ]τρ[α]noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρησάντων]participle.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἥρ]ωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ννέωςgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [γεω]-participle.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω (""survey (land)"")
175 [μετρῶ]νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω (""survey (land)""),punctuation (not present in the original) παρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") [Ἄβο]υτοςgen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδείκτου]noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀᾶτος]gen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [Ἀβούκεως]gen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) μίζ[ονος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ[μης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ολκανολ]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κω]-noun.sg.masc.gen of κώμαρχος (""komarches, village leader"")
176 [μάρχου]noun.sg.masc.gen of κώμαρχος (""komarches, village leader"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑ[ποτέτακται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
177 [.]NA of _ (no translation available) [σφραγῖ]δ̣ο̣ςnoun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασ[ιλικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορί]μηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
178 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμνυ]μιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄμνυμεν: verb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ύχην]noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νί[κ]ηνnoun.sg.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοκλητιανοῦ] καὶcoordinator of καί ("and") Μ[αξιμιανοῦ] [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου]
179 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξι]μια[ν]οῦ τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [ἀληθῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ἀπογραφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεποιῆσθαι]infinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
180 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [Σεβαστῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
181 [Μαξιμιανοῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισά]ρων Θ[ὼθκϛ]NA of _ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
182 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [προκίμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
183 [---]ε̣ι̣αφυτNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[πεγραψάμεθα]verb.1.pl.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
184 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεβάσ]μιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρ[κον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
185 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπο]λλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γε[ω(μέτρης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
186 [Αὐνᾶς]nom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) [γ]ραμ(ματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγ(ραψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγραμμάτων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.corn.20_10
187 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξι]μιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανε[στάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
188 [Αὐρηλίῳ]dat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) [Ἀλεξάνδρῳ]dat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) [ἄρξαν]τιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[υτανεύ]σαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θμοϊτῶνreference to Θμοιτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [ἀναμετρη]τῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινοΐτ[ου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
189 [τοπαρχίας]noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετάρτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμπτης]adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλεί]δουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original)
190 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Aurelius (TM Per 337575) [....]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμ[ης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαΐδας*reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέαςreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [νομο]ῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀπογράφομα[ι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
191 [κέλευσιν]noun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διασημοτά]τουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθολ[ικο]ῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐαλε[ρ]ίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) Εὐηθείουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [θείας]adjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[οσ]τάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατα[ληφθεῖσαν]participle.sg.aor.pass.fem.acc of καταλαμβάνω ("seize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
192 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπ]ορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπογρα[φεί]σηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρώ[ην]adverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κ[η]νσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
193 [χέρσου]noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδ]εσ[πότο]υadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμαΐδ[α]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) [Νέαν]reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τοπ[αρχίας]noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
194 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρείληφα]verb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έ̣τραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μετρη[σ]άντω[ν]participle.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀνν[έου]gen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [γεωμετρῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
195 [παρόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄβουτος]gen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀ[ᾶτος]gen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [Ἀ]βύκαιως*gen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562) μίζ[ονος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") Ολ[κανολ]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κωμάρχου]noun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
196 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποτέτακται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
197 [.]NA of _ (no translation available) [σφραγῖδος]noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σ[πορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρ]ούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέτα[ρτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ]γδοονadjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δυοτρ[είαντον]noun.sg.neut.acc of δυοτρείαντον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λβ´]numeral λβ´ (1/32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
198 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγῖδος]noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοιν]ων[ίας]noun.sg.fem.gen of κοινωνία ("partnership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδιωτικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
199 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σφραγῖδοςnoun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") βασιλικῆ[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισ]υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄγδοονadjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth") ἑκκ[αιδέ]κατονadjective.sg.neut.acc.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιϛ´]numeral ιϛ´ (1/16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
200 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμνυ]μιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄμνυμι: verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") ν[ίκην]noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμων]GAP of _ ("thrower, darter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοκλητιανοῦ [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαξ[ιμι]ανοῦ Σε[βαστῶν]
201 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κων]σταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξ[ιμιανοῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Και]σάρων [ἀληθῆ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]ογρ[αφὴν]noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεποιῆσθαι]infinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
202 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [Σεβασ]τῶν [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κωνστα[ντίου]
203 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] [Θὼθ] [κϛ]numeral κϛ (26)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
204 [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]κιμέν[η]participle.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορί[μης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδεσπότου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουρα)]noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιϛ´]numeral ιϛ´ (1/16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λβ´]numeral λβ´ (1/32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
205 [ἰδιωτικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορ[ίμης]adjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρ(ουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
206 [Αὐρήλιος]inv, person's name, reference to Aurelius (TM Per 337575) [....]NA of _ (no translation available) [ος]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]εγραψάμη[ν]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προδεδηλωμένα]ςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[ούρα]ςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [πα]ρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρησιν]noun.sg.fem.acc of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὤμοσα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
207 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεβάσμιον]adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκο]νnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) [Κοπρῆς]nom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) [Εὐπόρου]gen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτ]οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγ[ρα]μμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) [Ἥρων]nom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586)
208 [γεω(μέτρης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐμέτρησα]verb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προδ]ηλουμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of προδηλέομαι ("make clear beforehand, show plainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[ούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [Ἄναιος]nom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) [γεωμ(έτρης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [συνε]μέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐ[ρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [Ἀπολλώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) [γεω(μέτρης)]noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [συνεμέτρησα]verb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [Ἄβους]nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) [ὁριοδείκτης]noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
209 [ἐπέδειξα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") οὐ[δὲν]indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέλιψα]verb.1.sg.aor.ind.act of παρλίφω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀᾶς]nom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ολ(κανολ)]inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) [κωμάρχης]noun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρῆμεν]verb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐνᾶς]nom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) [γραμ(ματεὺς)]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔγ(ραψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγ(ραμμάτων)]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.corn.20_11
210 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)211 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) Ἀλεξάνδρῳdat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 337555) ἄρξαντει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρξαντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") πρυτανευ-σαντει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρυτανεύσαντι: participle.sg.aor.act.masc.dat of πρυτανεύω ("to be prytanis (chairman)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Θμουειτῶνreference to ἡ ... Θμουειτῶν πόλις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναμετρητῇnoun.sg.masc.dat of ἀναμετρητής ("official in charge of land-survey") Ἀρσινοΐτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Ἡρακλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district").punctuation (not present in the original)
213 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Appianus (TM Per 337576) Ἀππειανοῦ* Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 337577) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἱερᾶςreference to ἄμφοδον Ἱερᾶς Πύλης (TM Geo 850: 00d - Hieras Pyles Amphodon) Πύληςreference to ἄμφοδον Ἱερᾶς Πύλης (TM Geo 850: 00d - Hieras Pyles Amphodon) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ἀπογράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
214 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)") Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) Εὐηθείουgen, person's name, reference to Euethios (TM Per 137304) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") θείαςadjective.sg.fem.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταλημφθει-GAP of _ ("no translation available")
215 σανGAP of _ ("no translation available") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") σπορᾷnoun.sg.fem.dat of σπορά ("sowing") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὑρεθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of εὑρίσκω ("find") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρώηνadverb of πρῴην ("the day before yesterday, long ago") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 337585) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
216 χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Πτολεμαΐδαreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέανreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκιμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τοπαρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
109 χείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παρείληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure"),punctuation (not present in the original) μετρησάν-participle.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
217 τωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of μετρέω (""measure, pay (grain)"") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννέουgen, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπ[ολ]λωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμετρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωμετρέω ("survey (land)"),punctuation (not present in the original) πα̣ρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἄβουτοςgen, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτου: noun.sg.masc.gen of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀᾶτοςgen, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) Ἀβο[ύ]κεωςgen, father's name, reference to Abykis (TM Per 337562)
218 μίζονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονος: adjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") Ολκανολinv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχουnoun.sg.masc.gen of κώμαρχος ("komarches, village leader") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑποτέ[τ]ακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
219 ιδnumeral ιδ (14) σφραγεῖδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδος: noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κοινωνίαςnoun.sg.fem.gen of κοινωνία ("partnership") Ατεψ̣ε̣νηςnom, person's name, reference to Atepsenes (TM Per 337578) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
220 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") δυοτρείαντονadjective.sg.masc.acc.pos of δυοτρείαντος (no translation available) ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λβ´numeral λβ´ (1/32)
221 καὶcoordinator of καί ("and") ὄμνυμιverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") καὶcoordinator of καί ("and") νείκην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νίκην: noun.sg.fem.acc of νίκη ("victory") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δ[ε]σποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου
222 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεσ[τά]τωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρων ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") ποιῆσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποιῆσθαι: infinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
223 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") ιαnumeral ια (11) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρ[ί]ωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου
224 καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιφανεστάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καισάρων Θὼθ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
225 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκιμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀδεσπότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner") ἄρ(ουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λβ´numeral λβ´ (1/32).punctuation (not present in the original)
226 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Appianus (TM Per 337576) Ἀππιανὸςnom, person's name, reference to Appianus (TM Per 337576) Ὡρίωνοςgen, father's name, reference to Horion (TM Per 337577) ἀπεγραψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προδεδηλουμένην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδεδηλωμένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of προδηλόω ("make clear") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβονverb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μὲ-noun.sg.fem.acc of μέτρησις (""measurement, payment in grain"")
227 τρησινnoun.sg.fem.acc of μέτρησις (""measurement, payment in grain"").punctuation (not present in the original) ὤμοσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 337570) Εὐπόρουgen, father's name, reference to Euporos (TM Per 337571) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 337586)
228 γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) Ἄναιοςnom, person's name, reference to Annaios (TM Per 337587) γεωμέτ(ρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original) -NA of _ ("no translation available")
229 NA of _ ("no translation available") Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 337556) γεωμ(έτρης)noun.sg.masc.nom of γεωμέτρης ("land-measurer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνεμέτρησαverb.1.sg.aor.ind.act of συμμετρέω ("measure jointly").punctuation (not present in the original)
230 Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) Ἄβουςnom, person's name, reference to Abous (TM Per 337557) ὁριοδίκτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδείκτης: noun.sg.masc.nom of ὁριοδείκτης ("official settling boundaries of fields") ἐπέδειξαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκιμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") παρέλιψαverb.1.sg.aor.ind.act of παρλίφω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") παρέλιψαverb.1.sg.aor.ind.act of παρλίφω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") {Ἀᾶς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {Ἀ̣β̣ο̣ύ̣⟦κει⟧ως}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀᾶςnom, person's name, reference to Aas (TM Per 337558) καὶcoordinator of καί ("and") Ολ(κανολ)inv, person's name, reference to Olkanol (TM Per 35556) κωμάρχηςnoun.sg.masc.nom of κωμάρχης ("comarch, head man of a village") παρῆμενverb.1.pl.impf.ind.act of πάρειμι ("be present") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μετρή(σει)noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐνᾶςnom, person's name, reference to Anas (TM Per 337579) γραμ(ματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔγ(ραψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀγ(ραμμάτων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)