TM 12026
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.9.530_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][..]κ̣α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τίinterrogative.sg.neut.nom of τίς ("who? which?") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [..][---]NA of _ (no translation available)
2 [............]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πραγ’μάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") [...]NA of _ (no translation available)
3 ξεωςGAP of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑαυτο[ὺ]ςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πειρωμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πειράω ("attempt") [...]NA of _ (no translation available)
4 ἶναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἶναι: infinitive.pres.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") ἐτύγ’χανονverb.1.sg.impf.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") καίcoordinator of καί ("and") εἰμιverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἠναγ’κασθ[είς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναγκασθείς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀναγκάζω ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ποτεadverb of ποτέ ("when?") σχεδ[ὸ]νadverb of σχεδόν ("approximately,almost")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰπ̣[εῖ]νinfinitive.aor.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸpreposition πρό ("before") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") δ[ύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 πρὸςpreposition πρός ("to, about") διοίκησινnoun.sg.fem.acc of διοίκησις ("department of finance; diocese") ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαφερό[ν]-participle.pl.pres.act.masc.gen of διαφέρω (""to be different, to be outstanding"")
7 τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of διαφέρω (""to be different, to be outstanding"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἰδίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") πρὸςpreposition πρός ("to, about") βραχύν̣adjective.sg.masc.acc.pos of βραχύς ("short")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀπο[πλ]ηρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") προεῖπο[ν]verb.3.pl.aor.ind.act of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
9 [ἔ]πειταadverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναφανέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀναφαίνω ("cause to give light, make to blaze up") ἐνπειροτάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνπειρος (no translation available) ἀνδρόςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man"),punctuation (not present in the original)
10 λέγωverb.1.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") δὴparticle δή ("thus") Ἥρων̣οςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 251254) Κ̣οπρῆgen, father's name, reference to Kopres (TM Per 251255),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χώρανnoun.sg.fem.acc of χώρα ("land, country") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
11 ὁριοδικτίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδεικτίας: noun.sg.fem.gen of ὁριοδεικτία ("district") ἀπε[πλή]ρωσενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐδιοίκησενverb.3.sg.aor.ind.act of διοικέω ("administer")
12 [---]κλιωνNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰσπ̣ρ̣ά̣κτουnoun.sg.masc.gen of εἰσπράκτης ("exactor, taskmaster")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]ρ̣ε̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνεδιοίκησενverb.3.sg.aor.ind.act of συνδιοικέω ("administer together")
14 [---]NA of _ (no translation available) [μ]εταλ[λ]άξαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life")
15 [---]υσιNA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κώμαρχαιnoun.pl.masc.nom of κώμαρχης ("comarch, head man of a village") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
16 [μης]noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) προσ[ά]γουσινverb.3.pl.pres.ind.act of προσάγω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναγ’κα-NA of _ ("no translation available")
17 [---]NA of _ ("no translation available") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἀποπληρῶσαιinfinitive.aor.act of ἀποπληρόω ("fill up, complete, discharge")
18 [---]NA of _ (no translation available) [πεπ]ραγ’μέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available)
19 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θέσινnoun.sg.fem.acc of θέσις ("setting; adoption").punctuation (not present in the original) οθ[.]NA of _ (no translation available)
20 [.]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ̣οσα[γ]γέ̣λματοςnoun.sg.neut.gen of προσάγγελμα ("report, declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναδοθέντ[ος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") διὰpreposition διά ("through, because of") πρ[..]ουNA of _ (no translation available) γραφῆςnoun.sg.fem.gen of γραφή ("catalogue, list, return") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὀνομασίαςnoun.sg.fem.gen of ὀνομασία ("name")
22 γε[γε]νημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οο̣[....]τ̣ι̣ο̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέομαίverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀν-noun.sg.fem.gen of ἀνδρεία (""courage"")
23 δ[ρ]ίαςnoun.sg.fem.gen of ἀνδρεία (""courage"") κελεῦσαίinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") προστάξεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσταξις ("order") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατη[γῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 ἀνδρὶnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man") ἐπιεικεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἐπιεικής ("fitting, meet, suitable") ἁρμοζομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἁρμόζω ("fit") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") δικαιο-noun.sg.fem.dat of δικαιοκρισία (""righteous judgement"")
25 κρισίᾳnoun.sg.fem.dat of δικαιοκρισία (""righteous judgement"") μηδεμίανindefinite.sg.fem.acc of μηδείς ("no-one") μο[ρ]ίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μωρίαν: noun.sg.fem.acc of μωρία ("folly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γείνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") προφάσειnoun.sg.fem.dat of πρόφασις ("motive or cause alleged") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
26 ὁριοδικτίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁριοδεικτίας: noun.sg.fem.gen of ὁριοδεικτία ("district") καὶcoordinator of καί ("and") ὦ̣interjection of ὦ ("oh!")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σο̣[ῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βεβοηθημένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of βοηθέω ("help").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) διευ[τύ]χειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
27 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Heron (TM Per 251256) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 251256) ἐ[π]ιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
28 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Παχὼν αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) πρόσιθιverb.2.sg.pres.imp.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
29 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") φροντιοῦντιparticiple.sg.fut.act.masc.dat of φροντίζω ("consider, take care of").punctuation (not present in the original) κό(λλημα)noun.sg.neut.nom of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) τό(μος)noun.sg.masc.nom of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
p.mich.9.530_2
30 βιβλείδι[ον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλίδιον: noun.sg.neut.nom of βιβλίδιον ("petition")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ίκηnoun.sg.fem.nom of δίκη ("court case")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)