TM 12269
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.10.582_1
4 Π̣α̣σπῆςnom, person's name, reference to ...tes (TM Per 178425) Πομσάιςnom, father's name, reference to Pemsais (TM Per 223343) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦μη⟧NA of _ (48)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe νϛnumeral νϛ (56)
5 Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 251995) ἀδελφό(ς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
6 Ἀπολλω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μενδρο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
7 Φαῆσιςnom, person's name, reference to Paesis (TM Per 252006) Ἀπολλω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρδnumeral ρδ (104)
8 Πετεσοῦχ(ος)nom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 252007) Ἀραυς* (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
9 Νεκφερῶ(ς)nom, person's name, reference to Nechtpheroys (TM Per 252008) ἀδελ(φός)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
10 Πεῆρις Ἡρακλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
11 Νε̣ενῆφιςnom, person's name, reference to Neenephis (TM Per 251991) Ἡρακλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
12 Παποντῶ(ς)nom, person's name, reference to Papontos (TM Per 178401) Ἡλι̣ο̣δώ(ρου)gen, father's name, reference to Heliodoros (TM Per 223320) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
13 Φαῆςnom, person's name, reference to Pasis (TM Per 251993) Ἁρυώτουgen, father's name, reference to Haryotes (TM Per 311319) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ϛnumeral νϛ (56)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 Διονυς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κεφάλω(νος)gen, father's name, reference to Kephalon (TM Per 311320) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ϛnumeral νϛ (56)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 Ἀγχορίμφιςnom, person's name, reference to Anchorimphis (TM Per 178498) Πετεσούχ(ου)gen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 224454) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ϛnumeral νϛ (56)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 Σε̣ντῶ(ις)nom, person's name, reference to Sontois (TM Per 178411) Ὡρίωνο(ς)gen, father's name, reference to Horion (TM Per 178399) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
17 Μ[.]ρωναNA of _ (no translation available) Ἡρακλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56)
18 Π̣τ̣ο̣λ̣ίωνnom, person's name, reference to Ptollion (TM Per 251999) Παναῦτο(ς)gen, father's name, reference to Panaus (TM Per 311324) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
19 Ἡρακλῆ(ς)nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 252000) Πεήριος (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
20 Δικράνη(ς)nom, person's name, reference to Dikranes (TM Per 178424) Δικράνο(υ)gen, father's name, reference to Dikranes (TM Per 223342) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
21 (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡnumeral ? (900)
p.mich.10.582_2
1 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [...]ωνοςNA of _ (no translation available) τ[ο]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Β̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ⟦τῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \πράκτορος̣/noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ἀρ]γυρικῶν/adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακ̣[λείδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
3 μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσεινοείτου*reference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ν[ο]μοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 ⟦πράκτορος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀργυρικῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \Ὡρίων/nom, person's name, reference to Horion (TM Per 252004) \Πετοσίρεως/gen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 311327) \ἀκθὶς*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀχθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἄγω ("lead")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σὺν/preposition σύν ("with")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐμοὶ/personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
5 \⟦υ[..]⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δεκάτωιadjective.sg.neut.dat.pos of δέκατος ("tenth") ἔτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτει: noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") Τιβερίου Κλαυδίου
6 Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος
7 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἴσπραξινnoun.sg.fem.acc of εἴσπραξις ("requisition") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δημοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public"),punctuation (not present in the original)
8 καὶcoordinator of καί ("and") πρακτωρεύσας̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρακτορεύσας: participle.sg.aor.act.masc.nom of πρακτορεύω ("actas collector")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριθμή̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀριθμήσεις: noun.pl.fem.acc of ἀρίθμησις (""counting"")
9 σις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀριθμήσεις: noun.pl.fem.acc of ἀρίθμησις (""counting"") τέσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four") κατεφρόνη-verb.3.sg.aor.ind.act of καταφρονέω (""look down upon, despise"")
10 σενverb.3.sg.aor.ind.act of καταφρονέω (""look down upon, despise""),punctuation (not present in the original) οὐκέτιadverb of οὐκέτι ("no more") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ⟦τά̣ξεω̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἰσπράξεως/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσπράξεως: noun.sg.fem.gen of εἴσπραξις ("requisition")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀντεχ(όμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀντέχω ("hold against")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
11 μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") ἀπολύσιμοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπολύσιμος ("discharged (military)")
12 \γεωργὸς/noun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἐνpreposition ἐν ("in") λευκώματ(ι)noun.sg.neut.dat of λεύκωμα ("tablet covered with gypsum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
13 διὸadverb of διό ("therefore") ἀξιῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντω̣ν̣indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 σωτῆραnoun.sg.masc.acc of σωτήρ ("saviour") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") γράψῃς̣verb.2.sg.aor.subj.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 Κλοτίωι τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τό-noun.pl.masc.gen of τόπος (""place"")
16 πωνnoun.pl.masc.gen of τόπος (""place"") ἑκατοντάρχῃnoun.sg.masc.dat of ἑκατοντάρχης ("centurio")
17 ἐπανανκάσαιinfinitive.aor.act of ἐπανανκάζω (no translation available) τὸν ⟦των⟧article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
18 Ὡρίωναacc, person's name, reference to Horion (TM Per 252004) ἀντέχεσθε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντέχεσθαι: infinitive.pres.mid of ἀντέχω ("hold against")
19 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρακτορίαςnoun.sg.fem.gen of πρακτορεία ("office of praktor") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
20 δημωσίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δημοσίων: adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μη-indefinite.sg.neut.acc of μηδείς (""no-one"")
21 δὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς (""no-one"") ἔλατον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔλαττον: adjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δημοσίοιςadjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
22 ἐπακλουθῆσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπακολουθῆσαι: infinitive.aor.act of ἐπακολουθέω ("follow closely upon"),punctuation (not present in the original)
23 ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦμενverb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργετημένο̣ι̣participle.pl.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)