TM 14650
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12696
1 ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιστάλματοςnoun.sg.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order") ·punctuation (not present in the original) [...........]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
2 Ἀπολινάριοςnom, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 20365) στρ̣[α(τηγὸς)]noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡ̣ρ̣α̣κλείδουreference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 340631) βασιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φ̣ι̣[λτάτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πλεῖστα]adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
4 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπισταλέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of ἐπιστέλλω ("send to") μ̣[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βιβλιδίου]noun.sg.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αἰλίουgen, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) Νουμισσιανοῦgen, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) στρα(τηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεμίστου καὶcoordinator of καί ("and") Πολέ(μωνος)
5 μερίδω(ν)noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") ὑ̣π̣[............]τ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σιτολόγωνnoun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official") Θεμίστουreference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀν-adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον (""copy"")
6 τίγραφόνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον (""copy"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) φίλτ[ατε]adjective.sg.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέστειλα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδῇςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἴδιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀναπληρώσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀναπληρόω ("fill up, pay in full").punctuation (not present in the original)
7 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σ[ε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ί̣λ̣(τατε)adjective.sg.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Μεσο(ρὴ) κβnumeral κβ (22).punctuation (not present in the original)
8 Αἴλιοςnom, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) Νουμι̣σ̣[σιανὸς]nom, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) [στρα(τηγὸς)]noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀ]ρ̣σ̣ι̣(νοίτου) Θεμίστου καὶcoordinator of καί ("and") Πολέμωνος μερίδωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
9 Ἀπολιναρίῳdat, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 20365) στρα̣(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀρσι(νοίτου)]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Ἡρακλείδο]υ̣reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") φιλτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
10 βιβλιδίουnoun.sg.neut.gen of βιβλίδιον ("petition") ἐπιδοθ[έντος]participle.sg.aor.pass.neut.gen of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κά]σ̣τοροςgen, person's name, reference to Kastor (TM Per 340633) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Μαρίωνοςgen, father's name, reference to Marion (TM Per 340634) γεγυμνασιαρχηκότ(ος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
11 Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 340635) Ἡρακ̣[λείδου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 340632) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τ̣ῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διακριτῶνnoun.pl.masc.gen of διακριτής ("official in charge of revision of arrears of taxation") ἐχθέσεων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκθέσεων: noun.pl.fem.gen of ἔκθεσις ("exposure, public notice") Θεμίστουreference to Θεμίστου (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris)
12 περὶpreposition περί ("about") ὑ̣π̣[.............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν]τίγραφόνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) φ̣[ίλτατ]ε̣adjective.sg.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδῇςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
13 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [................]οντωνNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [......]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
14 [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φίλτατε]adjective.sg.masc.voc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) γραμματέ̣[ως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ν̣[τωνίνο]υ̣ Καίσαρ(ος) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Μεσο(ρὴ) καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original)
15 [Αἰλίῳ]dat, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) [Νουμισσιανῷ]dat, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ρ̣σι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμίστου̣ [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέμωνος] μερίδωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
16 [π]α̣ρ̣[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κάστορος]gen, person's name, reference to Kastor (TM Per 340633) [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαρίωνος]gen, father's name, reference to Marion (TM Per 340634) [γεγυμν]α̣σιαρχηκότ(ος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Διδύμου]gen, person's name, reference to Didymos (TM Per 340635) [Ἡρακλ]ε̣ί̣δουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 340632) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
17 σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δι̣α̣[κ]ρ̣[ιτῶν]noun.pl.masc.gen of διακριτής ("official in charge of revision of arrears of taxation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐκθέσεων]noun.pl.fem.gen of ἔκθεσις ("exposure, public notice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεμίστου]reference to Θεμίστου (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) [---]NA of _ (no translation available)
18 [.]α̣δοθέντω[ν]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
19 ν̣ωςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ἡμ̣ῖ̣ν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
20 [...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)