TM 1908
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.1.2_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) συμπορευόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of συμπορεύομαι ("come, go") καὶcoordinator of καί ("and") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
2 ἔχηιnoun.sg.masc.dat of ἔχις ("check; bear, carry, bring") καὶcoordinator of καί ("and") πλειόνωνadjective.pl.neut.gen.comp of πολύς ("many") ἀλεύρωνnoun.pl.neut.gen of ἄλευρον ("flour")
3 συνθεῖναιinfinitive.aor.act of συντίθημι ("place or put together, agree") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
4 χόνδρουnoun.sg.masc.gen of χόνδρος ("granule or lump") ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
4a @^interlinear^διάλιπε@verb.3.sg.aor.ind.act of διαλείπω ("leave an interval between") @^interlinear^τιμήν@noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") @^interlinear^@NA of _ (no translation available)
5 ⟦οἴνου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ξενικοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἃ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δεήσει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐκ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Πη⟧-NA of _ ("no translation available")
6 ⟦λουσίου⟧NA of _ ("no translation available") ⟦ἀγορασθέντα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δοῦναι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κερ(άμια)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ι⟧NA of _ (10)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
7 ἐπιχωρίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐπιχώριος ("of the country, native Egyptian") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡλιοπολίτουreference to ὁ Ἡλιοπολίτης (TM Geo 3088: L13 - Heliopolites)
8 προσενεγκεῖνinfinitive.aor.act of προσφέρω ("bring to or upon") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") κερ(άμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
9 μέλιτοςnoun.sg.neut.gen of μέλι ("honey") ἡμικάδιονnoun.sg.neut.acc of ἡμικάδιον ("measure (of wine)") \ἀν(ὰ)/preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(δραχμὰς)/noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γ/numeral γ ("three, third, thrice")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ὀβολοὺς)/noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γ/numeral γ ("three, third, thrice")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 ἔλαιονnoun.sg.neut.acc of ἔλαιον ("olive-oil, oil") \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἱκανόν/adjective.sg.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") \κερ(άμιον)/noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(δραχμὰς)/noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐλάας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίας: noun.sg.fem.gen of ἐλαία ("olive-tree")
11 τάριχονnoun.sg.masc.acc of τάριχος ("stockfish") παντοδαπὸνadjective.sg.masc.acc.pos of παντοδαπός ("of every kind, of all sorts, manifold") καὶcoordinator of καί ("and") θρίσσανverb.3.pl.aor.ind.act of θρίζω (no translation available)
12 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὦσινverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
13 ἐρεπμό̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρεγμόν: noun.sg.masc.acc of ἐρεγμός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φακῶνnoun.pl.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
p.mich.1.2_2
14 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") συνθεθέν[τα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντεθέντα: participle.pl.aor.pass.neut.nom of συντίθημι ("place or put together, agree")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
15 ὅτʼconjunction ὅτε ("when") ἐξεπ[....][---]NA of _ (no translation available)
16 εἰςpreposition εἰς ("into") Συρίαν[.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)