TM 30291
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12591
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available) πέμψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of πέμπω ("send") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὀβολ[οὺς]noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
3 Ὀ[ν]νῶφριςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 280216) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ξένηςadjective.sg.fem.gen.pos of ξένος ("foreigner") α̣[.]ε̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ἀφέωκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἀφώκω (no translation available) ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) πλὴνpreposition πλήν ("except, but") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀγω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγωνιάσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ἀγωνιάω (""be worried"")
5 νισῃς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγωνιάσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of ἀγωνιάω (""be worried"") περὶpreposition περί ("about") τούτο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τούτου: demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") εὕρῃςverb.2.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐρ-participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἔρχομαι (""come"")
6 χόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἔρχομαι (""come"") πέμψειςverb.2.sg.fut.ind.act of πέμπω ("send") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40).punctuation (not present in the original)
7 αἰτήσειςnoun.pl.fem.nom of αἴτησις ("request, demand") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐπιστο(λὴν)noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γράψου(σιν)verb.3.pl.fut.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἠγόρακαverb.1.sg.pf.ind.act of ἀγοράζω ("buy") χάρτηνnoun.sg.masc.acc of χάρτης ("papyrus") εἰςpreposition εἰς ("into")
9 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστολήνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter").punctuation (not present in the original)
10 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish").punctuation (not present in the original)
11 Φαμενὼθ δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
12 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") [Σ]α̣ραπίωναacc, person's name, reference to Sarapion (TM Per 280217) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
13 Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 280218) χαρ[ιεῖ]verb.2.sg.fut.ind.mid of χαρίζω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαρτάρινnoun.sg.fem.acc of χαρτάρις (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
14 λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") π̣άλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάλιν: adverb of πάλιν ("back, again")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)