TM 32728
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.8.519_1
1 χμγGAP of _ (no translation available)2 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκαπητῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγαπητῷ: adjective.sg.masc.dat.pos of ἀγαπητός ("tbeloved") πατρεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πατρὶ: noun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")
3 Φ̣αμάειςnom, person's name, reference to Phamais (TM Per 284322) Βῆςnom, person's name, reference to Besis (TM Per 325191) οἰνοπράτηςnoun.sg.masc.nom of οἰνοπράτης ("wine merchant") χαίρει(ν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
4 πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") πολλάadjective.pl.neut.acc.pos of πολύς ("many") σοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you") προσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσαγορεύω: verb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω (""address"")
5 ογορεύω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσαγορεύω: verb.1.sg.pres.ind.act of προσαγορεύω (""address"") καὶcoordinator of καί ("and") τηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") μητρει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητέρα: noun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Θερμού-nom, reference to Thermouthis (TM Per 284323)
6 τεις*nom, reference to Thermouthis (TM Per 284323) καὶcoordinator of καί ("and") [τ]ου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀβ[άσκ]αντάν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀβάσκαντόν: adjective.sg.masc.acc.pos of ἀβάσκαντος ("secure against enchantments, free from harm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") οἰ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἶκον: noun.sg.masc.acc of οἶκος (""household"")
7 κου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἶκον: noun.sg.masc.acc of οἶκος (""household"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ὄν[ομ]αnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἔ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔπεμψάς: verb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send"")
8 [π]εμψές*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔπεμψάς: verb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω (""send"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [.][---]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.mich.8.519_2
[---][..]NA of _ (no translation available) κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)