TM 34827
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.14.684_1
1 Χ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 ⳨NA of _ (no translation available) ὑπομνιστικὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπομνηστικὸν: adjective.sg.neut.nom.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul") εἱματίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱματίων: noun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak")
3 τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Πρισορίου διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφοῦ: noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
4 Μαρτυρίουgen, person's name, reference to Martyrios (TM Per 378595) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") Ζήνωνοςgen, person's name, reference to Zenon (TM Per 378596) ·punctuation (not present in the original)
5 στιχάριονnoun.sg.neut.acc of στιχάριον ("tunic") λινοῦνadjective.sg.neut.acc.pos of λίνεος ("of flax") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἑναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕν: numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
6 φελώνια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φαιλόνια: noun.sg.fem.nom of φαιλόνια (no translation available) Ἀντιοχήσιαreference to Ἀντιοχήσιος (TM Geo 205: Syria - Antiocheia (Antakya)) εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέντη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέντε: numeral πέντε ("five") ·punctuation (not present in the original)
7 ἀλη(θινὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἀληθινός ("agreeable to truth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρακάλιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καρακάλλιον: noun.sg.neut.nom of καρακάλλιον (no translation available) Ἀντιοχή(σιον)reference to Ἀντιοχήσιος (TM Geo 205: Syria - Antiocheia (Antakya)) αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕν: numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
8 λινόπιξονverb.2.sg.aor.imp.act of λινοπίζω (no translation available) στιχαριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στιχάριον: noun.sg.neut.acc of στιχάριον ("tunic") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕν: numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
9 πλανιτικὰadjective.pl.neut.acc.pos of πλανιτικός (no translation available) γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) τρία ⟦δυ̣ο̣⟧numeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
10 καμισιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμίσιον: noun.sg.neut.nom of καμίσιον ("shirt") καὶcoordinator of καί ("and") φελονιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φαιλόνιον: noun.sg.neut.nom of φαιλόνιον (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
11 ἀρμαραύσινnoun.sg.fem.acc of ἀρμαραύσις (no translation available) πράσινονadjective.sg.fem.acc.pos of πράσινος ("leek-green, light green") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἑναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕν: numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
12 ταβλίαnoun.pl.neut.nom of ταβλίον ("tray") προυμαρικ(ὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλουμαρικὰ: adjective.pl.neut.nom.pos of πλουμαρικός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέσερα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρα: numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four") ·punctuation (not present in the original)
13 σιδονιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σινδόνιον: noun.sg.neut.nom of σινδόνιον ("linen garment") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕν: numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
14 μιστρία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μυστρία: noun.pl.neut.nom of μυστρίον (no translation available) ἀσίμενα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσήμενα: participle.pl.pres.mid.neut.nom of ἀσάω ("glut oneself, take a surfeit") ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέκαnumeral δέκα ("ten") ·punctuation (not present in the original)
15 ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") εἴδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴδη: noun.pl.neut.nom of εἶδος ("form; written statement; goods") ⟦δός⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Θεοδο-gen, reference to Theodosios (TM Per 378597)
16 σίουgen, reference to Theodosios (TM Per 378597) λαβος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λάβε: verb.3.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτ̣ο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ὁ͂ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὧν: relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
17 χρεωστῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt") μο̣[ι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \[..]α̣/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάφ[ι]αadjective.pl.neut.acc.pos of τάφιος ("grave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.mich.14.684_2
ἀποχὴnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") Ζήνω̣ν̣[ος][...]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)