TM 35162
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.13114
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τιμωτάτῳnoun.sg.masc.dat of τιμώτατος (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) Εὐάγγελοςnom, person's name, reference to Euangelos (TM Per 379244) ·punctuation (not present in the original)
3 [---]ισαNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐφοβήθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of φοβέω ("scare")
4 [---]τηςNA of _ (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γεοῦχοςnoun.sg.masc.nom of γεοῦχος ("landowner")
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀδελφ]ότηταnoun.sg.fem.acc of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λανθάνειverb.3.sg.pres.ind.act of λανθάνω ("escape notice")
6 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πολὺadjective.sg.neut.acc.pos of πολύς ("many") παραπέμπιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραπέμπειν: infinitive.pres.act of παραπέμπω ("escort")
7 [---]NA of _ (no translation available) γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that")
8 [---]NA of _ (no translation available) σ̣π̣ουδάσαιinfinitive.aor.act of σπουδάζω ("to be busy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
9 [---]τοςNA of _ (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γὰρparticle γάρ ("for") εἰςpreposition εἰς ("into")
10 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπότῃnoun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)