TM 36009
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12584
1 ⳨NA of _ (no translation available) Φλαουίῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available) Ἰωάννῃdat, person's name, reference to Ioannes (TM Per 412904) [...............]NA of _ (no translation available)2 Στρατηγίῳdat, person's name, reference to Strategios alias Iulianus (TM Per 412905) Ἰουλιανῷ̣ [...............]NA of _ (no translation available)
3 κόμετιnoun.sg.masc.dat of κόμες ("count (comes)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") θείουadjective.sg.neut.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") κ[.][---]NA of _ (no translation available)
4 ἐπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλοξένουgen, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 412907) ἀρτοκόπουnoun.sg.masc.gen of ἀρτοκόπος ("baker") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀ̣ρ̣σι[νοιτῶν]reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ἀπολαυωτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολαυόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of ἀπολαύω ("enjoy") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καθαρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") δικαιοπραγίαςnoun.sg.fem.gen of δικαιοπραγία ("just or righteous dealing")
6 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἐξουσίαςnoun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power"),punctuation (not present in the original) παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") κἀγὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
7 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") τυχεῖνinfinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐμοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") π̣[ρά]-noun.sg.neut.gen of πρᾶγμα (""deed, business"")
8 γματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα (""deed, business"") ἐνpreposition ἐν ("in") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") δεκατεσσάρ[ων]numeral.pl.neut.gen of δεκατέσσαρες ("fourteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ἠγαγόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἄγω ("lead") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") σύμβιονadjective.sg.fem.acc.pos of σύμβιος ("husband") Ἡραὶνacc, person's name, reference to Herais (TM Per 412908) καὶcoordinator of καί ("and") ο̣ὐ̣κ̣adverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ἐ[π]α̣υ̣σάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of παύω ("make to end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγραζόμενο[ς]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐγράζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτ[οκόπου]noun.sg.masc.gen of ἀρτοκόπος ("baker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [τέχνην]noun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [...................]NA of _ (no translation available)
12 [......]ςNA of _ (no translation available) ἐξέβαλεverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκβάλλω ("throw or cast out") [......................]NA of _ (no translation available)
13 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)