TM 3603
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.201_2
1 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8554) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]εταχειριζομέν[ο]υparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of μεταχειρίζομαι ("take in hand, handle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
2 Μεγάληιreference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) τράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table").punctuation (not present in the original) [ὑ]πάρχοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνλε[ί]μματοςnoun.sg.neut.gen of ἐνλέιμμα ("remainder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θέματοςnoun.sg.neut.gen of θέμα ("deposit")
3 ἰδιωτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἱε[ρεῦ]σιnoun.pl.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἈμονρασονθὴρDivine element: Ἀμονρασονθήρ καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συννάωνadjective.pl.masc.gen.pos of σύνναος ("sharing a temple (of gods)")
4 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαγραφέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
5 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ζμίνος*gen, person's name, reference to Esminis (TM Per 343706) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρ[ου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 343707) καὶcoordinator of καί ("and") Θοτορταίουgen, person's name, reference to Thotortaios (TM Per 343708) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁρσιήσιοςgen, father's name, reference to Harsiesis (TM Per 343709) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἀτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῶν: demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνnumeral σν (250),punctuation (not present in the original) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναφερόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἀναφέρω ("bring, report") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μηνιείωνadjective.pl.masc.gen.pos of μηνιεῖος ("monthly rations")
7 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τρα[πέ]ζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [ἐ]πʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσχάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἔσχατος ("last, worst") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἰδιωτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
8 θεμάτωνnoun.pl.neut.gen of θέμα ("deposit") λόγωι ⟦λογον⟧noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe χ[αλκ]οῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰσονόμουadjective.sg.masc.gen.pos of ἰσόνομος ("with equal value") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρ]ξnumeral ρξ (160)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξnumeral ρξ (160).punctuation (not present in the original) ἀναφέρομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report")
9 καθότιconjunction καθότι ("as") διασάφη[ται]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διασεσάφηται: verb.3.sg.pf.ind.mid of διασαφέω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ὑ]ποκειμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter").punctuation (not present in the original)
10 ____NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) Ἐπεὶφ κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
11 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἱερεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμ[ον]ρασονθὴρDivine element: Ἀμονρασονθήρ καὶcoordinator of καί ("and") θε[ῶ]νnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀδελφῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
12 [Ε]ὐεργετῶν κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλοπατόρων καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἐπιφανῶν καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
13 Εὐπάτορος κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶ]νnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλομητόρων καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργετῶν
14 Ἡρακλείδειdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8554) χ[αίρει]νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐνλείμματοςnoun.sg.neut.gen of ἐνλέιμμα ("remainder") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
15 μεταχειρίζ[ει]verb.3.sg.pres.ind.act of μεταχειρίζω ("take in hand, handle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρα]πέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χα(λκοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξnumeral ρξ (160) διασάφησονverb.2.sg.aor.imp.act of διασαφέω ("make clear") Παῶιdat, person's name, reference to Paos (TM Per 11782) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
16 [στρατηγῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θη(βαίδος)]reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμίαιdat, person's name, reference to Hermias (TM Per 7876) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τρα(πεζίτηι)noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θη(βαίδος)reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") εἰδῶσιverb.3.pl.pf.subj.act of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
17 ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) Ἐπεὶφ κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
18 [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστολῆ]ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεγραμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of γράφω ("write") Ἑρμίαιdat, person's name, reference to Hermias (TM Per 16185) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διαδεχομ(ένωι)participle.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
19 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερεῖς]noun.pl.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμονρασον]θὴρDivine element: Ἀμονρασονθήρ μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κοινὰadjective.pl.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") Ἑρμίαιdat, person's name, reference to Hermias (TM Per 16185) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
20 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχοντος]participle.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνλείμματοςnoun.sg.neut.gen of ἐνλέιμμα ("remainder") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Διὸςreference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεγάληι]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [τραπέζη]ςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τραπεζίτηςnoun.sg.masc.nom of τραπεζίτης ("banker") προενήνεκταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προφέρω ("produce"),punctuation (not present in the original)
22 [προνοήθητι]verb.2.sg.aor.imp.pass of προνοέω ("care or provide for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ποιήσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνη(ται)verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 [---]NA of _ (no translation available) [πορ]ι̣σ̣θῆναιinfinitive.aor.pass of πορίζω ("obtain, procure, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πειθολάωιdat, person's name, reference to Peitholaos (TM Per 16186) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θηβάρχηιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of θηβάρχηι ("governor of the Thebaid")
24 [---]NA of _ (no translation available) [ὑ]πʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") πορισθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of πορίζω ("obtain, procure, deliver")
25 [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) Μεσορὴ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
26 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρα(μματεῦσι)]noun.pl.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπισκεψα(μένους)]participle.pl.aor.mid.masc.acc of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ενεγκεῖν)infinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπ(άρχον)participle.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") θέμαnoun.sg.neut.acc of θέμα ("deposit") καὶcoordinator of καί ("and") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀνείρη(νται)verb.3.pl.pf.ind.mid of ἀναλέγω ("pick up, gather up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) Μεσορὴ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
upz.2.201_3
25 ἀνενήχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀνενάγω (no translation available) τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 Ἑρμίαιdat, person's name, reference to Hermias (TM Per 16185) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκειμέ(νη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 ἀναφο(ρὰ)noun.sg.fem.nom of ἀναφορά ("instalment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) Μεσ(ορὴ) ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
upz.2.201_4
28 πολυ[..]ρ[---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)