TM 3621
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.219_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) Χοί(αχ) κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
2 Διον[ύσιος]nom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7301) [Ἡρακλείδει]dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8554) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) Σενεμενώτφιοςgen, person's name, reference to Senamenothis (TM Per 13397) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ψενχώνσιοςgen, father's name, reference to Psenchonsis (TM Per 343741) καὶcoordinator of καί ("and")
3 Τ̣α[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) δόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of δίδωμι ("give") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑποτεταγμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ὑποτάσσω ("place under, append") ὑπόμνημαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum"),punctuation (not present in the original)
4 [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑφίσταντο]verb.3.pl.impf.ind.mid of ὑφίστημι ("take on, promise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτοῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐταῖς: demonstrative.pl.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀσκληπιείουreference to τὸ ... Ἀσκληπιεῖον (TM Geo 13466: U04b - Asklepieion) ὡσεὶadverb of ὡσεί ("as if, as though") π(ηχῶν)noun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
5 [...............]NA of _ (no translation available) οὗadverb of οὗ ("not") κρατεῖνinfinitive.pres.act of κρατέω ("be master") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now"),punctuation (not present in the original) ἐγδοθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἐγδίδωμι ("ldeliver, pay out, give in marriage") αὑταῖςpersonal.pl.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
6 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγρα]φῆςnoun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λειτουργίαςnoun.sg.fem.gen of λειτουργία ("public service") καὶcoordinator of καί ("and") προστασίαςadjective.sg.fem.gen.pos of προστάσιος ("standing in front")
7 [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὰς]demonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ρατῆσαιinfinitive.aor.act of κρατέω ("be master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάξασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξεσθαι: infinitive.fut.mid of τάσσω ("appoint, order") χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀνε-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀναφέρω (""bring, report"")
8 [νεγκόντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀναφέρω (""bring, report"") [Πχορχώνσιος]gen, person's name, reference to Pchorchonsis (TM Per 13177) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοπογραμματέωςnoun.sg.masc.gen of τοπογραμματεύς ("district secretary") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσκατακεχωρισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προσκαταχωρίζω ("credit in addition, add")
9 [ἀναφορᾶς]noun.sg.fem.gen of ἀναφορά ("instalment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπο]νnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σημ[αινο]μένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") παρατέθειταιverb.3.sg.pf.ind.mid of παρατίθημι ("place beside") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίαnumeral.sg.fem.nom of εἷς ("into")
10 [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Αἰγυπτίας]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) συγγραφὰςnoun.pl.fem.acc of συγγραφή ("written contract") ἐνχωρίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἐνχώριος (no translation available) γράμμασιnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") π(ηχῶν)noun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
11 [ἀξίαν]noun.sg.fem.acc of ἀξία ("worth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χα(λκοῦ)]adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Δ]numeral Δ (4000)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ξεθήκαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἄλλοι[ς]indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπι-participle.pl.aor.pass.masc.dat of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
12 [δοθεῖσιν]participle.pl.aor.pass.masc.dat of ἐπιδίδωμι (""deliver"") [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγαί]οιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔγγαιος ("in or of the land, native")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἱκανὰςadjective.pl.fem.acc.pos of ἱκανός ("sufficient") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") προκεκηρυγμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προκηρύσσω ("put up at auction")
13 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρόμου]noun.sg.masc.gen of δρόμος ("temple avenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγίστο]υadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἄμμωνοςreference to ὁ δρόμος τοῦ μεγίστου θεοῦ Ἄμμωνος (TM Geo 13445: U04b - Ammonos Dromos) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δnumeral δ (4) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεσορὴ ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἑρμίουgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 7868)
14 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ποσειδωνίου]gen, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 12662) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8449) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γραμμα-noun.sg.masc.gen of γραμματεύς (""scribe, secretary"")
15 [τέως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς (""scribe, secretary"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνπαρόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of συμπάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]μμω[ν]ίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4809) ἐπιστάτουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)"),punctuation (not present in the original) Διοφάντουgen, person's name, reference to Diophantos (TM Per 7459) ἀρχιφυλακίτουnoun.sg.masc.gen of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police"),punctuation (not present in the original)
16 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀσοροήριοςgen, person's name, reference to Osoroeris (TM Per 343740),punctuation (not present in the original) Ἰμούθουgen, person's name, reference to Imouthes (TM Per 9314) κωμογραμ[ματέως]noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διὸςreference to Διὸς πόλις (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east))
17 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνω]adverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") πλειόνωνadjective.pl.neut.gen.comp of πολύς ("many") διὰpreposition διά ("through, because of") [κήρυκος]noun.sg.masc.gen of κῆρυξ ("auctioneer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) [ὀ]υθενὸςnoun.sg.masc.gen of ὀυθενος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[υναμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀ[γορασμῶι]noun.sg.masc.dat of ἀγορασμός ("purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]-infinitive.aor.act of προσέρχομαι (""come or go to, approach"")
19 [ελθεῖν]infinitive.aor.act of προσέρχομαι (""come or go to, approach"") [---]NA of _ (no translation available) [γ]ινομεναGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000) [---]NA of _ (no translation available) [κατακολουθή]-participle.sg.aor.act.masc.nom of κατακολουθέω (""follow, obey"")
21 [σας]participle.sg.aor.act.masc.nom of κατακολουθέω (""follow, obey"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεξάμεν]οςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διὸς]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεγάληι]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [τραπέζης]noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνυπογρά]-participle.sg.pres.act.masc.gen of συνυπογράφω (""subscribe with others"")
22 [φοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of συνυπογράφω (""subscribe with others"") [Ἡλιοδώρου]gen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8449) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β[ασιλικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματέως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
upz.2.219_2
1 τ̣ρ̣α(πεζίτηι)noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) Χο[ίαχ] κθ20numeral κθ20 (2920) Ἡρακλ[ε]ίδ[ει]dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8554)
2 Σενε[με]νώτφιοςgen, person's name, reference to Senamenothis (TM Per 13397) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
3 Ψενχ[ώνσιο]ςgen, father's name, reference to Psenchonsis (TM Per 343741) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)