TM 3628
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.226
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστ[η]κότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣ε̣ι̣ρ̣ι̣σ̣-noun.pl.masc.gen of χειρισμός (""handling"")
2 [μῶν]noun.pl.masc.gen of χειρισμός (""handling"") [.......]NA of _ (no translation available) [ἐνπ]οδίζεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐμποδίζω ("hinder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγάλωςadverb of μέγας ("big, great") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαγωγὴνnoun.sg.fem.acc of διαγωγή ("carrying across")
3 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπερμάτωνnoun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") γεωργικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of γεωργικός ("agricultural")
4 κατασκευῆςnoun.sg.fem.gen of κατασκευή ("preparation, implements") γό̣[μοις?]noun.pl.masc.dat of γόμος ("ship's freight, beast's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑφιστά]μενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ὑφίστημι ("take on, promise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγράψεινinfinitive.fut.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ") ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
5 χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000) αὐτ[ῶ]νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρισταμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of παριστάω (no translation available) ἑαυτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διάγωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διάγω ("carry over or across")
6 ἀπερίσπαστοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπερίσπαστος ("free from danger of arrest, undisturbed") ἔσ[ται]verb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παρεπιγεγραφότοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τελωνήσανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of τελωνέω ("to be a")
7 ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀποδιαγράψ[ειν]infinitive.fut.act of ἀποδιαγράφω ("order payment to be made")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣υ̣ν̣αχθησόμενονparticiple.sg.fut.mid.neut.acc of συναχθέω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ναῦλονnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight") ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal")
8 τράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table").punctuation (not present in the original) αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but") [σ]υνθεωροῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of συνθεωρέω ("contemplate or observe at the same time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀλίον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀλίγον: adjective.sg.neut.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") παντελῶςadverb of παντελής ("complete") συναχθησόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of συναχθέω (no translation available)
9 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐνπο[ιο]ῦνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἐμποιέω ("make in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") διάγεσθαιinfinitive.pres.mid of διάγω ("carry over or across") χάρινpreposition χάριν ("thanks to")
10 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαῶφι ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Ἁθύρ,punctuation (not present in the original) ὁπότεconjunction ὁπότε ("when") καὶcoordinator of καί ("and") βατάadjective.pl.neut.nom.pos of βατός ("passable, accessible") αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
11 γ[ί]ν[ε]ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πλεῖστ[α]adjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διάγεσθαιinfinitive.pres.mid of διάγω ("carry over or across") διὰpreposition διά ("through, because of") κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey") προσκαλεσάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of προσκαλέω ("summon, invite") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 ὑπεδείξαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὑποδείκνυμι ("show") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") αἴτιαadjective.pl.neut.nom.pos of αἴτιος ("responsible, culpable"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") πωςadverb of πως ("how") δύναιντοverb.3.pl.pres.opt.mid of δύναμαι ("to be able, can") προσ-infinitive.aor.mid of προσεπιδέχομαι (""to be liable to besides"")
13 επιδέξασθαίinfinitive.aor.mid of προσεπιδέχομαι (""to be liable to besides"") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πολλῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πολύς ("many") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") μόλιςadverb of μόλις ("only just") συνεπείσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of συνεφίζω ("win by persuasion, persuade") διαγράψαιinfinitive.aor.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
14 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [χα(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντον)]noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) δ[εξ]άμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ναῦλονnoun.sg.masc.acc of ναῦλον ("freight") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γεωργῶνadjective.pl.neut.gen.pos of γεωργός ("farmer") καὶcoordinator of καί ("and") βοικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of βοικός ("of cows") ζευγῶνnoun.pl.neut.gen of ζεῦγος ("yoke, couple") καὶcoordinator of καί ("and")
15 εἰςpreposition εἰς ("into") [---][..]κ̣α̣τ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ημαινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ανα[...]NA of _ (no translation available)
16 ἐν[---]NA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)