TM 9058
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.328_1
1 [---][..]NA of _ (no translation available) [Ἰού]λιοςnom, person's name, reference to Marcianus alias Quint... (TM Per 124928) Μαρκιανὸςnom, person's name, reference to Marcianus alias Quint... (TM Per 124928) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Κο[ι]ντ̣-2 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]?preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταλοχισμοῖςnoun.pl.masc.dat of καταλοχισμός ("register") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
3 [---]NA of _ (no translation available) [τῷ]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέ]μωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") συντακτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of συντακτικός ("putting together, composing") χ[αίρ]εινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 [Διοσκουρίδης]nom, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 124935) [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξάνδραnom, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡραὶςnom, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) Διονυ-gen, reference to Dionysios (TM Per 124938)
5 [σίου]gen, reference to Dionysios (TM Per 124938) [---]NA of _ (no translation available) βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνείνου Καίσαρο[ς]
6 [---]NA of _ (no translation available) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μετεπιγέγραφαν ⟦μητεπιγεγραφαν⟧verb.3.pl.aor.ind.act of μετεπιγγράφω (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
7 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀλ]εξάνδραςgen, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡραίδος
8 [---]ουNA of _ (no translation available) Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 124939) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πλειω-NA of _ ("no translation available")
9 [---]NA of _ ("no translation available") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὁμοπατρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father") καὶcoordinator of καί ("and")
10 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὁμολογίαςnoun.pl.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
11 [Ἁδριανοῦ] [---]υ̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διμοίρουadjective.sg.neut.gen.pos of δίμοιρος ("two-thirds") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") σειτο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοφορ: GAP of _ ("no translation available")
12 [φορ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοφορ: GAP of _ ("no translation available") [---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|: NA of _ (no translation available) [---]αρ\ες/ ⟦[---]αρων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Διοσ-nom, reference to Dioskourides (TM Per 124935)
13 [κουρίδης]nom, reference to Dioskourides (TM Per 124935) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξάνδρα]nom, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἡραὶςnom, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) μετεπιγεγρα-NA of _ ("no translation available")
14 [---]NA of _ ("no translation available") [Ἡρ]αίδοςgen, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὅλαςadjective.pl.fem.acc.pos of ὅλος ("whole") σειτοφόρο(υς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοφόρους: adjective.pl.fem.acc.pos of σιτόφορος ("grain bearing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 [---]NA of _ (no translation available) [μέ]νηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of μένηομαι ("stay, wait")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολογίαςnoun.sg.fem.gen of ὁμολογία ("contract, agreement") περὶpreposition περί ("about")
16 [---]NA of _ (no translation available) [ἄρου]ρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἥμισου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέταρ-adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"")
17 [τον]adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος (""fourth (often tax)"") [---]NA of _ (no translation available) @^inline^[δεν]δρ\ικὴν/adjective.sg.fem.acc.pos of δενδρικός ("of a tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^inline^ἄρουραν@noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") @^inline^μιάν@adjective.sg.fem.acc.pos of μιός (no translation available) @^inline^ἥμι@συadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τε-NA of _ ("no translation available")
18 [---]@⟦[δεν]δροφόρου⟧NA of _ ("no translation available") ⟦ἥμισυ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τε[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐτο]κράτορος Καίσαρος
19 [---]NA of _ (no translation available) [Σ]εβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἐπεὶφ λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
20 [---]τείανNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μετεπιγραφὴνnoun.sg.fem.acc of μετεπιγραφή ("transfer by registration of title")
21 [---]NA of _ (no translation available) [τε]τάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") μετε-GAP of _ ("no translation available")
22 [πιγραφ]GAP of _ ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) χρόνοςnoun.sg.masc.nom of χρόνος ("time") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
23 [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐτοκράτορος] Καίσαρος Τίτου Αἰλίου
24 [---]NA of _ (no translation available) Ἁδριανοῦ γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀριθμήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀρίθμησις ("counting") Ἁθὺρ
25 [---]NA of _ (no translation available) [διέγραψαν]verb.3.pl.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [Διοσ]κ̣ο̣υ̣ρίδηςnom, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 124935) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλεξάνδραnom, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937)
26 [---][.]ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") καταλοχ(ισμῶν)noun.pl.masc.gen of καταλοχισμός ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
27 [---]NA of _ (no translation available) [π]ατρικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
28 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) (ὀβολ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πολ(έμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
29 [---]NA of _ (no translation available) Ἰβιῶνοςreference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou) Ἀργαίουreference to Ἰβιὼν Ἀργαίου (TM Geo 882: 00c - Ibion Argaiou) σι(τοφορ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
30 [---]νδNA of _ (54)
31 [---]ωνNA of _ (no translation available) Φλαυίῳdat, person's name, reference to Domitius (TM Per 124929) Δομεττ[ί]ῳdat, person's name, reference to Domitius (TM Per 124929)
32 [---]NA of _ (no translation available) [βιβλιοφύλαξιν]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνκτήσεωνnoun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land") Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
33 [---]ωνοςNA of _ (no translation available) Ἀλεξανδρε[ί]αςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
34 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Διοσκουρίδ(ης)nom, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 124935) ποτὲadverb of ποτέ ("when?") μαθητ(ής)noun.sg.masc.nom of μαθητής ("pupil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
bgu.1.328_2
1 ἱερονεικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερονικῶν: noun.pl.masc.gen of ἱερονίκης ("winner in sacred games") καὶcoordinator of καί ("and") ἀτε[λῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 εἱερονεικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερονικῶν: noun.pl.masc.gen of ἱερονίκης ("winner in sacred games") χω[---]NA of _ (no translation available)
3 τέρωνnoun.pl.fem.gen of τέαρ (no translation available) προσαπο[---]NA of _ (no translation available)
4 Ἡρα[ί]δοςgen, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) Διονυσί[ου]gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 124938) [---]NA of _ (no translation available)
5 μένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of μένηομαι ("stay, wait") ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") μετ[---]NA of _ (no translation available)
6 Διοσκουρίδουgen, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 124935) Ἀλε[ξανδρ]inv, person's name, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]-preposition κατά (""downwards, against"")
7 τὰpreposition κατά (""downwards, against"") μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") θείο[υ]noun.sg.masc.gen of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") πέμ̣[πτο]verb.3.sg.plupf.ind.mid of πιμπ́σκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρουρ[ῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπῳ]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 λεγομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say") συν̣τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 και̣GAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ηλωνGAP of _ ("swipe, swing-beam")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ειμ[---]NA of _ (no translation available) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]-noun.sg.fem.acc of κώμη (""village"")
12 μηνnoun.sg.fem.acc of κώμη (""village"") Μαγδῶλο[ν]reference to Μαγδωλον (TM Geo 1284: 00c - Magdola (Medinet Nehas)) [---]NA of _ (no translation available)
13 κορίαςnoun.sg.fem.gen of κορία (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἐ̣ννιαυ[τὸν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνιαυτὸν: noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") πεντω[βόλου]adjective.sg.masc.gen.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") π[---]NA of _ (no translation available) [γεγυμνα]-participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω (""to be gymnasiarch"")
16 σιαρχηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω (""to be gymnasiarch"") [---]NA of _ (no translation available) [ἐπι]-noun.pl.masc.nom of ἐπιτηρητής (""superintendent (tax official)"")
17 τηρηταὶnoun.pl.masc.nom of ἐπιτηρητής (""superintendent (tax official)"") τελω[νικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of τελωνικός ("relating to tax-farming")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 Ἀντωνείνο[υ] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 Διογένουςgen, person's name, reference to Diogenes (TM Per 124930) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
20 σειτευκὰςnoun.sg.fem.nom of σειτευκάς (no translation available) Σαρ[---]NA of _ (no translation available)
21 περὶpreposition περί ("about") Μαγδῶλ[ον]reference to Μαγδωλον (TM Geo 1284: 00c - Magdola (Medinet Nehas)) [---]NA of _ (no translation available)
22 ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") τετά[ρτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 Τίτουgen, person's name, reference to Aelius (TM Per 124932) Αἰλίουgen, person's name, reference to Aelius (TM Per 124932) [---]NA of _ (no translation available)
24 εnumeral ε (5) Διογένη[ς]nom, person's name, reference to Diogenes (TM Per 124930) [---]NA of _ (no translation available)
25 εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") [---]NA of _ (no translation available)
26 ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") ·punctuation (not present in the original) Σωκράτ[---]NA of _ (no translation available) [Διο]-nom, reference to Diogenes (TM Per 124934)
27 γένηςnom, reference to Diogenes (TM Per 124934) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 124936) [---]NA of _ (no translation available)
28 Ἀρσινοίτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [...][---]NA of _ (no translation available) [Ἀλε]-nom, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937)
29 ξάνδραnom, reference to Alexandra alias Herais (TM Per 124937) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
30 ρῆσαιinfinitive.aor.act of ρέω (no translation available) παρ[---]NA of _ (no translation available)
31 κόρουnoun.sg.masc.gen of κόρος ("satiety, surfeit; boy, lad; besom; kor") π̣ρι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἡμ[ίσους]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 ὀγδόο̣υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δNA of _ (41) [---]NA of _ (no translation available)
34 Σεβαστοῦ Εὐσ[εβοῦς] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)