TM 10554
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.10.249
1 ἔτ̣ο̣υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λθnumeral λθ (39) Καίσ̣[αρος] [---]NA of _ (no translation available)
2 Ἁρθώτ̣ηςnom, person's name, reference to Harthotes (TM Per 25291) Μ̣α̣ρή[ους]gen, father's name, reference to Marres (TM Per 27969) [---]NA of _ (no translation available) [ὁμολογ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω (""to have"")
ἔχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω (""to have"")
NA παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θέω̣[νος]gen, person's name, reference to Theon (TM Per 433866) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεα]-noun.sg.masc.gen of θεαγός (""priest who carried mummified sacred animals"")
4 γοῦnoun.sg.masc.gen of θεαγός (""priest who carried mummified sacred animals"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Φι̣λ̣[αδελφείᾳ]reference to Φιλαγρίς (TM Geo 1766: 00b - Philagris - Perkethayt (Hamuli)) [---]NA of _ (no translation available)
5 νικουGAP of _ (no translation available) [......]υ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κεφα]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος (""capital, sum"")
6 λέου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος (""capital, sum"") δραχμ̣ὰς̣noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [παρέ]-verb.1.pl.fut.ind.act of παρέχω (""hand over, provide"")
7 ξομενverb.1.pl.fut.ind.act of παρέχω (""hand over, provide"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θυ[---]NA of _ (no translation available)
8 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Θέ̣ωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 433866) εφε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") τω[.][---]NA of _ (no translation available)
10 παρεμ̣β̣αλ̣λ̣ου̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἀ̣λ̣λ̣ὰcoordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") δια[---]NA of _ (no translation available)
12 μεν̣α̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") [---]NA of _ (no translation available)
13 μερονGAP of _ (no translation available) ἀλ̣λ̣ὰcoordinator of ἀλλά ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νόμ̣[ον]noun.sg.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέων[ος]gen, person's name, reference to Theon (TM Per 433866) [---]NA of _ (no translation available)
16 γ̣ηGAP of _ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κα]-adverb of καθώς (""even as, like"")
17 θὼςadverb of καθώς (""even as, like"") π̣ρ̣ό̣κε̣[ιται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀξιωθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιωθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") δ̣ι̣[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φάσκειν]infinitive.pres.act of φάσκω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)