TM 11367
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.79coli
1 [Οὐαλερίῳ]dat, person's name, reference to Sotas (TM Per 130125) [κα]ταλογιστῇverb.2.sg.pres.ind.mid of καταλογιστέω (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίο]υgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 355709) Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 355709) Σουχάμμωνοςgen, father's name, reference to Souchammon (TM Per 355710) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνία[ς]gen, mother's name, reference to Antonia (TM Per 355711)
3 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδ]ουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εἱερᾶς*reference to ἄμφοδον Εἱερᾶς Πύλης (TM Geo 850: 00d - Hieras Pyles Amphodon) Πύληςreference to ἄμφοδον Εἱερᾶς Πύλης (TM Geo 850: 00d - Hieras Pyles Amphodon) ὀρθοΰφουnoun.sg.masc.gen of ὀρθόυφος (no translation available) οἰκοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of οἰκέω ("inhabit")
4 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ε[ὐ]στοχίουgen, person's name, reference to Eustochios (TM Per 355712).punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ὀμνὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 [δεσ]ποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκρατόρων Σεβαστῶν τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
6 [ἑ]κουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐθερέτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐθαιρέτως: adverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") ἐγγυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge") Αὐρήλιονgen, person's name, reference to Anoubas (TM Per 355713) Ἀνουβᾶgen, person's name, reference to Anoubas (TM Per 355713)
7 [..]ςNA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μφόδουnoun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μωήρεωςreference to ἄμφοδον Μωηρεως (TM Geo 1381: 00d - Moeris) μωνῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονῆς: noun.sg.fem.gen of μονή ("abiding, staying in one's place")
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμ]φανίαςnoun.sg.fem.gen of ἐμφανία ("information laid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὣν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὃν: relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") παραστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of παρίστημι ("cause to stand") ὁπότανconjunction ὁπόταν ("whensoever") ἐπιζη-verb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιζητέω (""seek after, request"")
9 [τ]ῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιζητέω (""seek after, request"").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") παριστῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρίστημι ("cause to stand"),punctuation (not present in the original) ἐ[γὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπεύθυνοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account")
10 [ἔσομαι]verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ζη]τουμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ζητέω ("seek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 355709) Σαρ[απί]ωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 355709) ἐνεγυησάμ[η]νverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐνεγγυάω ("give surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
12 [...]ατιωνNA of _ (no translation available) ἔγρ[αψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γρ(άμματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") [εἰδ(ότος)]participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.grenf.2.79colii
1 Οὐαλερίῳdat, person's name, reference to Sotas (TM Per 130125) Σ̣ώτᾳdat, person's name, reference to Sotas (TM Per 130125) λογιστῇnoun.sg.masc.dat of λογιστής ("auditor (official)") Ἀρσι(νοίτου)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 355709) Κιπα̣ν̣αμου̣gen, person's name, reference to Kipanamos (TM Per 355704) [.....]NA of _ (no translation available)
3 νιουGAP of _ (no translation available) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσιδώρα[ς]gen, mother's name, reference to Isidora (TM Per 355706) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [ἀμ]φ[ό]δο[υ]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Χηνοβοσκίωνreference to ἄμφοδον Χηνοβοσκίων (TM Geo 507: 00d - Chenoboskion Proton Amphodon) [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 Ἀμειλαρίουgen, person's name, reference to Ameilarios (TM Per 355707).punctuation (not present in the original) ὁμ[ολο]γῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀμνὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
6 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
7 Αὐτοκρατόρων Σεβαστῶν τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
8 ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθερέτως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐθαιρέτως: adverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") ἐγγυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
9 Αὐρηλί[αν]inv, person's name, reference to ... (TM Per 355708) Α[..]εανNA of _ (no translation available) γενο[μ]ένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 γυναῖ[κα]noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)