TM 11966
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.2.122_2
1 [...][---]NA of _ (no translation available)2 [...]NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
3 το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραφ[εί]ουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
4 [Τεβτύ]νεωςreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) καὶcoordinator of καί ("and") Κερ-reference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous)
5 κεσούχωνreference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous) Ὄρουςreference to Κερκεσουχα Ὄρους (TM Geo 1070: 00c - Kerkesoucha Orous) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
7 εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὀκο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾠκονομημέναι: participle.pl.pf.mid.fem.nom of οἰκονομέω (""manage as a bailiff"")
8 νομημενδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾠκονομημέναι: participle.pl.pf.mid.fem.nom of οἰκονομέω (""manage as a bailiff"") παρα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραχωρήσεις: noun.pl.fem.nom of παραχώρησις (""surrender, sale"")
9 χωρήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραχωρήσεις: noun.pl.fem.nom of παραχώρησις (""surrender, sale"") καὶcoordinator of καί ("and") μεσιτε͂αι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεσιτεῖαι: noun.pl.fem.nom of μεσιτεία ("arbitration") {αι}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
10 καὶcoordinator of καί ("and") πράσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πράσεις: noun.pl.fem.nom of πρᾶσις ("sale") καὶcoordinator of καί ("and") ὑποθῆ-noun.pl.fem.nom of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"")
11 καιnoun.pl.fem.nom of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σεβαστοῦ
12 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἕκτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἕκτος ("sixth") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος
14 Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
15 Αὐτοκράτορος ἕωςpreposition ἕως ("until")
16 Φαρμοῦθι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
17 θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
19 ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεβαστοῦ πόστῃadjective.sg.fem.dat.pos of πόστος ("which in the ordinal series?")
20 ὁμο(λογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") ε[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <τὸν>article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <δεῖνα>indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor παραχωρήσεωςnoun.sg.fem.gen of παραχώρησις ("surrender, sale") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀρο(υρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") Πέανreference to πέα κώμη (TM Geo 14039: Unidentified toponym) κώ[μην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 μεσιτέα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεσιτεία: noun.sg.fem.nom of μεσιτεία ("arbitration") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀρο(υρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πέανreference to πέα κώμη (TM Geo 14039: Unidentified toponym) κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
22 πρᾶ(σις)noun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") [πρὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) οἰκία[ς]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆ(ς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]δεNA of _ (no translation available) τινη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 ὁμο(λογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) ὑπο[θ]ήκηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκία[ς]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμάς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 ὁμο(λογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) π[ρα]σις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πράσεως: noun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[.]NA of _ (no translation available) καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
25 ζητονGAP of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλαυδίου Φαμενωύθη ϛnumeral ϛ (6)
26 δάνει(ον)noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κρονίωνο(ς)gen, person's name, reference to Kronion (TM Per 250737) Ἡρώδο(υ)gen, father's name, reference to Herodes (TM Per 310728) πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π[..]σηNA of _ (no translation available) παρα[....]NA of _ (no translation available) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οζnumeral οζ (77)
27 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ὀμνύο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμνύω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") Τιβέριον Κλαύδι[ο]ν Καίσαρα Σεβαστὸν
28 Γερμανικὸν Αὐτοκράτορα ὑμεῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμεῖς: personal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑγιου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγειοῦς: adjective.sg.neut.gen.pos of ὑγειής ("sound, unbroken") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀληθε[ί]αςnoun.sg.fem.gen of ἀλήθεια ("truth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατα[κ]εχωρικένα[ι]infinitive.pf.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὀͅκονομημένας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾠκονομημένας: participle.pl.pf.mid.fem.acc of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") παρα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραχωρήσεις: noun.pl.fem.acc of παραχώρησις (""surrender, sale"")
9 χωρήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραχωρήσεις: noun.pl.fem.acc of παραχώρησις (""surrender, sale"") καὶcoordinator of καί ("and") μεσιτέας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεσιτείας: noun.pl.fem.acc of μεσιτεία ("arbitration") καὶcoordinator of καί ("and") πράσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πράσεις: noun.pl.fem.acc of πρᾶσις ("sale") καὶcoordinator of καί ("and")
30 ὑποθήκαςnoun.pl.fem.acc of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σεβαστοῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τιβερίου Κλαυδ[ί]ου Καίσαρος Σεβαστοῦ
31 Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος ἕωςpreposition ἕως ("until") Φαρμοῦθι λnumeral λ (30) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τιβερίου Κλαυδίου
32 Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") διε[ψ]ῦσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεψεῦσθαι: infinitive.pf.mid of διαψεύδω ("deceive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 εὐορκοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εὐορκέω ("swear truly") μένparticle μέν ("indeed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εὖadverb of εὖ ("well") εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") ἐπιορκοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἐπιορκέω ("swear falsely") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐν[αν]τίαadjective.pl.neut.nom.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 ιγnumeral ιγ (13) παραχώρησιςnoun.sg.fem.nom of παραχώρησις ("surrender, sale") κλή(ρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατοι(κικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") περὶpreposition περί ("about") Τεβτ(ῦνιν)reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) Ὀρσεῦ[τος]gen, person's name, reference to Orseus (TM Per 404663) [.]NA of _ (no translation available)
35 θενGAP of _ ("in truth, I ween") δεῖναindefinite.sg.neut.nom of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δείνατοςnoun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available)
36 εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀπολλώνιο(ν)acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 250738) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 310729)
37 ιδnumeral ιδ (14) μεσιτ(εία)noun.sg.fem.nom of μεσιτεία ("arbitration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.mich.2.122_3
1 παραχώρη(σις)noun.sg.fem.nom of παραχώρησις ("surrender, sale")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρο(υρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") Πέανreference to πέα κώμη (TM Geo 14039: Unidentified toponym) κ[ώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") δινα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
3 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) (ἡμίσους)adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
4 καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συνκυρώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of συνκυράω (no translation available) πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
5 ἐνpreposition ἐν ("in") Πέᾳreference to πέα κώμη (TM Geo 14039: Unidentified toponym) κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available)
6 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
7 ὑποθήκηnoun.sg.fem.nom of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἄλλο(υ)indefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συνκυρών(των)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνκυρούντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of συγκυρέω ("belong to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ἐνpreposition ἐν ("in") Πέᾳreference to πέα κώμη (TM Geo 14039: Unidentified toponym) κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δ[εῖ]-indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα (""so-and-so"")
9 ναindefinite.sg.masc.acc of δεῖνα (""so-and-so"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμάς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 μεσιτέα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεσιτεία: noun.sg.fem.nom of μεσιτεία ("arbitration") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρο(υρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόσωνinterrogative.pl.masc.gen of πόσος ("of what quantity?")
11 περὶpreposition περί ("about") Πεαεν*reference to πέα κώμη (TM Geo 14039: Unidentified toponym) κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δῖνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνος: indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available)
12 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δίνατος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείνατος: noun.sg.neut.gen of δεῖναρ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμάς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.mich.2.122_5
2 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)3 ἀ̣ρ̣γ̣ύ̣ριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
5 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
7 ἀποδοιμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδῶμαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀφοδάω (no translation available)
8 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δῖνα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖνα: indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)
17 δάν[ειο]νnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
p.mich.2.122_6
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)