TM 14605
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12520
2 [--------------------]NA of _ (no translation available)
3 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
4 [...............................................................................................]NA of _ (no translation available) ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ζωίλος̣inv, person's name, reference to ... alias Zoilos (TM Per 179988) Χαιρήμωνοςgen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 224489) τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐδα̣ί̣μ̣ωνοςgen, grandfather's name, reference to Eudaimon (TM Per 224493) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπιάδοςgen, mother's name, reference to Sarapias (TM Per 224495)
5 [...............................................................................................]μ̣ωνοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζωσ̣ιβ̣ίουgen, father's name, reference to Sosibios (TM Per 224496) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀντωνίουgen, grandfather's name, reference to Antonius (TM Per 224497) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Χάρειτοςgen, mother's name, reference to Charis (TM Per 224498) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἄπε̣ι̣το[ς]gen, mgrandfather's name, reference to Apeis (TM Per 224499)
6 [...................................]NA of _ (no translation available) [Αἴλιος]nom, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) [Νουμισιανὸς]nom, person's name, reference to Numisianus (TM Per 34819) [στρατηγὸς]noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Θεμίστου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέμωνος] [μερί]δ̣ωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρ̣τ̣ε̣μ̣ι̣δώρου*gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 241727) βασιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") Ἀρσινοίτουreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμίστ(ου)reference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερί̣δοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φιλτάτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................................................................]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣π̣ο̣λ̣λ̣ω̣νίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 179991) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 224487) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 224487) Σωσικοσμ[ίου]reference to Σωσικόσμειος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios)
8 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλθαιέως]reference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) [.....................................................................................]τ̣η̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") [....]γ̣ε̣γραμμένων̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") Εὐημερείαςreference to Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) καὶcoordinator of καί ("and") Θεαδελφείαςreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) κ̣ω̣μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [............................................................]NA of _ (no translation available) [βιβλιοφύλακες]noun.pl.masc.nom of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγκτήσεων]noun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου] [Αἰλίῳ] [Νουμισιαν]ῶ̣ι̣ στρατηγ̣ῶ̣ι̣noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣ε̣μίστουreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) καὶcoordinator of καί ("and") Πολέμωνος μ̣ε̣ρ̣ί̣δωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τειμιωτάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιωτάτωι: adjective.sg.masc.dat.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [.........................................................................................................]ν̣ομένῳNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]νNA of _ (no translation available) δηλοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") δια̣κ̣ε̣ῖ̣σ̣θ̣αιinfinitive.pres.mid of διάκειμαι ("to be disposed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θέωναacc, person's name, reference to Theon (TM Per 179992) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 224488) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡράμ̣[μω]-gen, reference to Herammon (TM Per 224490)
11 [νος]gen, reference to Herammon (TM Per 224490) [..]μ̣η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κωμῶν̣noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ε̣ὐημερείαςreference to Εὐημερεία (TM Geo 675: 00b - Euhemeria (Qasr el-Banat)) Θ̣εαδελφείαςreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) π̣α̣ρ̣ακειμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιεnumeral ιε (15) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἁδρια[νοῦ]
12 [.]NA of _ (no translation available) δ̣ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φρον̣τ(ιστοῦ)noun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣ρᾶτο̣ς̣gen, person's name, reference to Heras (TM Per 179993) ου[...]NA of _ (no translation available) Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 179994) τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") δnumeral δ (4) [.][---]NA of _ (no translation available)
13 [..]NA of _ (no translation available) μ̣η̣δ̣έ̣ν̣α̣indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣τερ̣ονindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέμπτουadjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλ[ίου]
14 [Ἁδριανοῦ] [Ἀντωνίνου] [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβοῦς] [---]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἴλιος] [Νουμισιανὸς] [στρατηγὸς]noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Θεμίστου]reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέμωνος] [μερίδων]noun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣ι̣β̣λ̣[ιο]φ̣ύ̣λ(αξιν)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνκτήσεωνnoun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) χρηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed") ἐνβαδείαςnoun.sg.fem.gen of ἐνβαδεία (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") Δημητρίαςgen, person's name, reference to Demetria (TM Per 179995) ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") ὑ[πό]-verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι (""give below, underlie; added below (participle neuter)"")
15 [κειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι (""give below, underlie; added below (participle neuter)"") [..]α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ι]ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ[ρ]ακλείδ(ου)gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 179996) Εὐαγγέλουgen, father's name, reference to Euangelos (TM Per 224491) ὑπηρέτουnoun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντων[ί]-
16 [νου] [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβοῦς] [.]NA of _ (no translation available) Π̣τολεμ̣[αίο]υ̣gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224492) μ̣[ητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]τηςNA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὁμοπ(ατρίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὁμομ(ητρίου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios alias Didymos (TM Per 179998) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διδύμουgen, person's name, reference to Ptolemaios alias Didymos (TM Per 179998) Νεοκοσμείουreference to Νεοκόσμειος (TM Geo 5915: L00 - Neokosmeios) τ̣ο̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......................................................................]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτ]οκράτορος Καί[σαρος] Τ̣ί̣τ̣ο̣υ̣ Α̣ἰ̣λ̣ί̣ου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Μεχ̣(εὶρ) ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original) ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
18 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............................................................]NA of _ (no translation available) [γέγραφα]verb.1.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδ[ῇ]ςverb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔρρ̣ω̣σ̣ο̣verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Α̣ἰ̣λ̣ί̣ο̣υ̣ Ἁ̣δριανοῦ Ἀντωνίνου̣ Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Νέου
19 [Σεβαστοῦ] [...]α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγορανομήσαντ(ι)participle.sg.aor.act.masc.dat of ἀγορανομέω ("be agornomos")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερεῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest") ἀρχιδ(ικαστῇ)noun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής ("chief judge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπιμελείᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια ("care") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χρημ(ατιστῶν)noun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") κριτηρίωνnoun.pl.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court").punctuation (not present in the original) κα̣τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [................................................................................]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιnumeral ι (10) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαῶφι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τρίτουadjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") προκειμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") καταστά[σε]ωςnoun.sg.fem.gen of κατάστασις ("confrontration in court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δημητρίαςgen, person's name, reference to Demetria (TM Per 179995) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Θέωναacc, person's name, reference to Theon (TM Per 179992) α[.][---]NA of _ (no translation available)
21 [.]ραNA of _ (no translation available) Μουσοπατ(ερείου)reference to Μουσοπατέριος (TM Geo 5814: L00 - Mousopatoreios) τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Φιλομητ(ορείου)reference to Φιλομητόρειος (TM Geo 1771: L00 - Philometoreios) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἁδριανοῦ Μεχεὶρ ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψμηnumeral ψμη (748) τόκ̣ωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχ(μιαίων)adjective.pl.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δηλ(ούμενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") διεληλυθ(ότα)participle.sg.pf.act.masc.acc of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ[ό]-noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"")
22 [νον]noun.sg.masc.acc of χρόνος (""time"") [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποθήκῃ]noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................................................................]NA of _ (no translation available) [μερί]δ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσι(νοίτου)reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) μέρεσιnoun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share") δnumeral δ (4) [ἐ]φ̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἷς̣relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρημ(ατισμὸν)noun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιέχεινinfinitive.pres.act of περιέχω ("encompass") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδ(οσιν)noun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") γεγο(νέναι)infinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἠξίου̣verb.3.sg.impf.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακ(λείδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοίτου) στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") μετ̣[α]-infinitive.aor.pass of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"")
23 [δοθῆναι]infinitive.aor.pass of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"") [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δημο(σίῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρημ(ατισμῷ)noun.sg.masc.dat of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἐπιτελεσο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρκεῖσθαίinfinitive.pres.mid of ἀρκέω ("ward off") τεcoordinator of τε ("both ... and") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διαστολῇnoun.sg.fem.dat of διαστολή ("distribution") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") υ[.][---]NA of _ (no translation available)
24 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [...]μ̣α̣τ̣εισ̣μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]μ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) γεγο(νέναι)infinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπομ(νήματος)noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετάδ(οσιν)noun.sg.fem.acc of μετάδοσις ("giving a share, imparting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Θέωνιdat, person's name, reference to Theon (TM Per 179992) ἐνωπίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἐνώπιος ("facing, to the front") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακ(λείδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) με(ρίδος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοίτου)reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) στρα(τηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
25 [.]NA of _ (no translation available) [τ]ῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διασ̣το̣λ(ικῶν)noun.pl.neut.gen of διαστολικόν ("summons")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναγο(ρείας)noun.sg.fem.gen of ἀναγορεία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλαύδιοςnom, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 179999) Ε̣ἰρηναῖοςnom, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 179999) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κεκοσμ(ητευκότων)participle.pl.pf.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρχιδ(ικαστὴς)noun.sg.masc.nom of ἀρχιδικαστής ("chief judge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀναγορείᾳnoun.sg.fem.dat of ἀναγορεία (no translation available) [...]ωσαNA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") αντιφ[---]NA of _ (no translation available)
26 [....]ωνησε̣ω̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπογε̣γρ̣α(μμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκ(ει)verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνετ̣ά̣ξαμενverb.1.pl.aor.ind.act of συντάσσω ("order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναλαβεῖνinfinitive.aor.act of ἀναλαμβάνω ("take up") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προκ(είμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ὑπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ὑπογραφή ("written subscription") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοιούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this") καθήκουσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
27 [.]NA of _ (no translation available) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑπογρ̣α̣(φῇ)noun.sg.fem.dat of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἥνπε̣ρ̣relative.sg.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ἰ̣τ̣ε̣ῖ̣verb.3.sg.pres.ind.act of αἰτέω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐ̣ὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παροῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Δημητ(ρία)nom, person's name, reference to Demetria (TM Per 179995) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") στρατηγὸ(ν)noun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") νομίμουadjective.sg.neut.gen.pos of νόμιμος ("customary, legal") εὐδοκῇverb.3.sg.pres.subj.act of εὐδοκέω ("approve") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὑποθήκηnoun.sg.fem.nom of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") ἐγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
28 [.............................................]NA of _ (no translation available) [συνεπισχύειν]infinitive.pres.act of συνεπισχύω ("join in supporting, assist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατήσει]noun.sg.fem.dat of κράτησις ("might, power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρεί]ᾳnoun.sg.fem.dat of κυρία ("authority, possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀποφορᾷnoun.sg.fem.dat of ἀποφορά ("contribution") {ἐν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {τῇ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ταύτης}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {κρατήσει}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {καὶ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {κυρείᾳ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {καὶ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ἀποφορᾷ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περιγεινομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἄλ̣[λοις]indefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσδέηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of προσδέω ("bind on or to; need besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................................................................]NA of _ (no translation available) γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέμπτουadjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σε-
30 [βαστοῦ] [Εὐσεβοῦς] [...........................................................................]NA of _ (no translation available) κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
31 [Δημητρία]nom, person's name, reference to Demetria (TM Per 179995) [................................................................................]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρ]ίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 179991) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 224486) Σωσικοσ(μίου)reference to Σωσικόσμιος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλθαιέωςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) ἔγρ[(αψεν)]verb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδύίης]participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)