TM 86380
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15711_1
1 [.....]NA of _ (no translation available)6 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπαρ]γυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυ̣σ̣αρ̣(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available) [νο(μισμάτια)]noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαργυρ(ισμὸς)]noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρυσαρ(γύρου)]noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ̣(εράτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [[.]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο(μισμάτια)]noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [..]NA of _ (no translation available) [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαργυρ(ισμὸς)]noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρυσαρ(γύρου)]noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ(εράτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο(μισμάτια)]noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [[...]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[ἀπαρ]γυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) η´numeral η´ (1/8) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
10 Ταυρ(ῖνος)nom, person's name, reference to Taurinos (TM Per 427960) [.....]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἀπαρ]γυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
11 [.....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαρ]γυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) η´numeral η´ (1/8) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
12 Ἱ̣ερημίαςnom, person's name, reference to Ieremias (TM Per 427961) Π̣ασκ̣α̣λ(ίου)gen, father's name, reference to Paskalios (TM Per 427972) ἀπαργυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
13 Ἰωσῆςnom, person's name, reference to Ioses (TM Per 427983) Γ̣ερομαι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπαργυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") η´numeral η´ (1/8) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
14 Πεσηθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταιένηnom, father's name, reference to Taiene (TM Per 427993) ἀπαργυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
15 Παῦλ(ος)nom, person's name, reference to Paulus (TM Per 427994) μισθ(ωτὴς)noun.sg.masc.nom of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
16 Μηνᾶnom, person's name, reference to Menas (TM Per 427995) χαλκ(εὺς)noun.sg.masc.nom of χαλκεύς ("coppersmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
17 Σιρεinv, person's name, reference to Sire (TM Per 427996) καθ(αρουργὸς)noun.sg.masc.nom of καθαρουργός ("baker of fine bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπαργυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γ´numeral γ´ (1/3) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
18 Ἀπάτηρnom, person's name, reference to Apater (TM Per 427962) Βανα|cop|hNA of _ (no translation available) ἀπαργυρ(ισμὸς)noun.sg.masc.nom of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσαρ(γύρου)noun.sg.masc.gen of χρυσάργυρος ("alloy of gold and silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
19 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) ὁ(μοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3)
20 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]ω(ν)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργῶ(ν)adjective.pl.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 οὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
22 †NA of _ (no translation available) Ἀθανάσι(ος)nom, person's name, reference to Athanasios (TM Per 427964) Ἀπολλῶinv, father's name, reference to Apollo (TM Per 427965) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
23 Ἰοῦστοςnom, person's name, reference to Iustus (TM Per 427966) ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
24 Ἴωνnom, person's name, reference to Ion (TM Per 427967) ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
25 Φιλόθ(εος)nom, person's name, reference to Philotheos (TM Per 427968) ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
26 Ἀπάτηςnom, person's name, reference to Apater (TM Per 427969) Κυριακ(οῦ)gen, father's name, reference to Kyriakos (TM Per 427970) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
27 Πινουτί(ων)nom, person's name, reference to Pinoution (TM Per 427971) Πανουφ(ίου)gen, father's name, reference to Panouphis (TM Per 427973) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
28 Ἰωά(ννης)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 427974) Ἐν̣ω̣χίουgen, father's name, reference to Enoch (TM Per 427975) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
29 Τ̣αυρῖν̣οςnom, person's name, reference to Taurinos (TM Per 427976) Ἰερημί(ου)gen, father's name, reference to Ieremias (TM Per 427977) τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ρ̣οοῦgen, grandfather's name, reference to Proous (TM Per 427978) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
30 Ἰ[ω]ά(ννης)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 427979) [ἀ]δ̣ε̣λ̣(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τ̣[ο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
sb.22.15711_2
31 Σενούθι(ος)nom, person's name, reference to Senouthios (TM Per 427980) Βίκτοροςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 427981) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
32 Ζαχαρίαςnom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 427982) Μηνᾶτοςgen, father's name, reference to Menas (TM Per 427984) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
33 [..]αςNA of _ (no translation available) ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 427986) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
34 Πκῦλιςnom, person's name, reference to Pkylis (TM Per 427987) ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κυριακ(οῦ)gen, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 427988) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
35 Φοι(βάμμων)nom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 427989) Μακαρ(ίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 427990) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
36 ὁ(μοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3)
sb.22.15711_3
1 συντελλ̣[---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τέκν(α)noun.pl.neut.acc of τέκνον ("child")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργ(ῶν)noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 ὁ(μοῦ)adverb of ὁμοῦ ("together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ετο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙβnumeral ?β (92)
4 |cop|†NA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲛⲟⲕNA of _ (no translation available) |cop|ⲫⲓⲗⲟⲑⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲁⲡⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲡϣⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲡⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ⲛⲡμακάριος: NA of _ (no translation available) |cop|ϩⲟⲩⲣⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲣⲱⲙNA of _ (no translation available) |cop|ⲧϫⲓⲛⲉⲗⲁNA of _ (no translation available)
5 |cop|ⲉⲓⲱⲣⲕNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲡⲛⲟⲩⲧⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ⲡπαντοκράτωρ: NA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲉⲩϫⲁⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲁⲛⲃⲣⲟⲥNA of _ (no translation available) |cop|ϫⲛⲡⲛⲕⲁ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ϫⲉ: NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available)
6 |cop|ⲣⲱⲙⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲡⲁϩⲟⲩNA of _ (no translation available) |cop|ϩⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲛⲧⲓⲙⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲧⲏⲣⲃNA of _ (no translation available) |cop|ϫⲓⲛⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲛⲧⲁⲃⲧⲉNA of _ (14) |cop|ⲛⲣⲟⲙⲡⲉNA of _ (no translation available)
7 |cop|ⲉϩⲣⲁⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲛⲡⲛⲧⲁⲥⲥⲉ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ⲉⲛⲡⲛτάσσειν: NA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲙⲟⲃNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲛⲧϫⲟⲉⲓⲥNA of _ (no translation available) |cop|†NA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲛⲟⲕNA of _ (no translation available) |cop|ⲓⲟⲩⲥⲧⲟⲥNA of _ (no translation available)
8 |cop|ⲡⲥⲁϩNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲧⲓⲙⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲓⲱⲣⲕNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲡⲛⲟⲩⲧⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ⲡπαντοκράτωρ: NA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲉⲩϫⲁⲓNA of _ (no translation available)
9 |cop|ⲛⲁⲛⲃⲣⲟⲥNA of _ (no translation available) |cop|ϫⲛⲡⲛⲕⲁ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ϫⲉ: NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) |cop|ⲣⲱⲙⲉNA of _ (no translation available) |cop|\ⲉⲡⲁϩⲟⲩ/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |cop|ϩⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲛⲧⲓⲙⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲧⲏⲣⲃNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲛⲡⲛⲧⲁⲥⲥⲉ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ⲉⲛⲡⲛτάσσειν: NA of _ (no translation available)
10 |cop|ⲛⲙⲟⲃNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲛⲧϫⲟⲉⲓⲥNA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available)
11 †NA of _ (no translation available) ἀνακεφαλέ(ωσις)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνακεφαλαίωσις: noun.sg.fem.nom of ἀνακεφαλαίωσις ("a summary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συντελ(είων)participle.sg.pres.act.masc.nom of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενιλάεωςreference to Σενιλαις (TM Geo 2945: U15 - Selilais)
12 εἴσπ̣ρ̣α̣ξ̣(ις)noun.sg.fem.nom of εἴσπραξις ("requisition")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) γ´numeral γ´ (1/3)
13 †NA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲛⲟⲕNA of _ (no translation available) |cop|ⲫⲓⲗⲟⲑⲉⲟⲥNA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲏⲥⲁⲓⲁⲥNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲁⲡⲏⲩⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲡⲁⲧⲏⲣNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲉⲡⲣⲉ(ⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ⲡⲉπρεσβύτερος: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 |cop|ⲛⲣⲱⲙNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲧⲓⲙⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲧϫⲓⲛⲉⲗⲁNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲛⲥϩⲁⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲛⲱⲣⲕNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲡⲣⲁⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲡⲛⲟⲩⲧⲉNA of _ (no translation available)
15 |cop|ⲙⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲉⲩϫⲁⲓNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲁⲛⲃⲣⲟⲥNA of _ (no translation available) |cop|ϫⲛⲡⲛⲕⲁ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ϫⲉ: NA of _ (no translation available) NA of _ (no translation available) |cop|ⲗⲁⲁⲩNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲣⲱⲙⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲡⲁϩⲟⲩNA of _ (no translation available) |cop|ϩⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲡⲛⲧⲓⲙⲉNA of _ (no translation available)
16 |cop|ϫⲓⲛⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲙⲛⲧⲁⲃⲧⲉNA of _ (14) |cop|ⲛⲣⲟⲙⲡⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲡⲉⲥⲏⲧNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲕϣⲁⲛⲉⲛⲧⲥNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲥⲱⲛNA of _ (no translation available) |cop|ϫⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲛⲕⲱNA of _ (no translation available)
17 |cop|ⲧⲛⲧⲁⲁⲩNA of _ (no translation available) |cop|ⲛϩⲟⲩⲛNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲡⲉⲛⲏⲓNA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) συμῖ(ον)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημεῖον: noun.sg.neut.acc of σημεῖον ("sign, body of troops")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Φιλοθ(έου) πρωτοκ(ωμήτου)noun.sg.masc.gen of πρωτοκωμήτης ("head man of a village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated;punctuation (not present in the original) στοιχ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμῖ(ον)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημεῖον: noun.sg.neut.nom of σημεῖον ("sign, body of troops")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Ἠσαίας*;punctuation (not present in the original) στοιχ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 †NA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲡⲁⲧⲏⲣNA of _ (no translation available) |cop|ⲉⲗⲁⲭ(ⲓⲥⲧⲟⲥ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ἐλάχιστος: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |cop|ⲡⲣⲉ(ⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|πρεσβύτερος: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |cop|ⲧⲓⲥⲧⲟⲓⲭ(ⲉⲓ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop|ⲧⲓστοιχεῖν: NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)