TM 10155
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.frisk.1_14
1a [....]NA of _ (no translation available)1 Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 36293) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχοιςadjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner") δημοσίων̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δημοσίοις: adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ρ̣απεζειτ̣[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζίταις: noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑπογεγραμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under") κτηνοτρόφοιadjective.pl.masc.nom.pos of κτηνοτρόφος ("donkey driver") δημόσιοιadjective.pl.masc.nom.pos of δημόσιος ("public") κώ[μης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολε]-reference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea)
3 μαΐδοςreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea) Νέαςreference to Πτολεμαὶς Νέα (TM Geo 2027: 00a - Ptolemais Nea).punctuation (not present in the original) ἀπέχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισταλείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω ("send to") ἡ[μ]ε̣[ῖν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 199951) βασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") δ[ιαδεχ(ομένου)]participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαδέχομαι ("act in replacement of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") στρ(ατηγίαν)noun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θεμ(ίστου)reference to ἡ Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) καὶcoordinator of καί ("and") Πολέμωνοςreference to ἡ ... Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τε̣[ιμῆς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
6 ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐποιησάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do") ἀπεργασίαςnoun.sg.fem.gen of ἀπεργασία ("finishing off") δημοσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") γν[.....]NA of _ (no translation available)
7 Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἁθὺρ καὶcoordinator of καί ("and") Ἁ̣δρι̣α̣[ν]ῷ μην̣[ὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
8 ιηnumeral ιη (18) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φολέτρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρβnumeral ρβ (102) ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ϛ´]numeral ϛ´ (1/6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη´]numeral μή´ (1/48)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [(ἀρτάβης)]noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑ̣κ̣ά(στης)indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") συναγομ(ένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωκαnumeral ωκα (821) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐσμ̣ὲ̣ν̣verb.1.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
10 Μύσθηςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 199953) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 238183) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) δ̣ε̣[ξ]ιῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
11 Λούκιοςnom, person's name, reference to Anthestius (TM Per 199954) Ἀνθέστιος̣nom, person's name, reference to Anthestius (TM Per 199954) Ἀπολιν̣[αρίου]gen, father's name, reference to Apollinarios (TM Per 238184) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ(λὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
12 Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 199955) Μύσθουgen, father's name, reference to Mysthas (TM Per 238185) εἰδ̣[ὼς]participle.sg.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γρ(άμματα)]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
13 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 199956) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 238186) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.voc of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετόπ(ῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετώπ: numeral μετώπ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας?)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
14 Βοκκᾶςnom, person's name, reference to Bokkas (TM Per 199957) Δαμᾶgen, father's name, reference to Demas (TM Per 238187) εἰδὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know") γρά(μματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
15 [Κ]άστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 199958) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 238188) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) ο̣ὐ̣(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καρπ̣(ῷ)noun.sg.masc.dat of καρπός ("fruit, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
16 Ἰσχυρίωνnom, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 199959) Ἀφροδισίουgen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 238189) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.voc of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
17 Διόσκοροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 199960) Ἡρᾶgen, father's name, reference to Heras (TM Per 238190) ____NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ(λὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
18 Δημήτριο(ς)nom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 199961) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 238191) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δακ(τύλῳ)noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) χ̣[ι]ρὸ(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸ: preposition χειρό (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣ι̣σ̣τ̣(ερᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
19 Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 199962) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 238192) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χ]ιρὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὶ: noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side"),punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2) [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣NA of _ (81)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
20 Πάτρω̣ν̣nom, person's name, reference to Patron (TM Per 199964) Δ[ι]δ̣ᾶgen, father's name, reference to Didas (TM Per 238194) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δακ(τύλῳ)noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ̣(ώτῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ιρ̣ὸ̣(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸ: adjective.sg.fem.nom.pos of χειρός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριστ(ερᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) <(δραχμὰς)>noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor νϛ̣numeral νϛ (56)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(τετρώβολον)]noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 Πασίωνnom, person's name, reference to Pasion (TM Per 199965) [Ἰσ]χυρίω̣[νος]gen, father's name, reference to Ischyrion (TM Per 238195) ε[ἰδ(ὼς)]participle.sg.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρά(μματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral ? (1/2) κδ´numeral κδ´ (1/24),punctuation (not present in the original) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η]numeral ηδ (84)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2?)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
22 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ̣ο̣κ̣(είμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀκο]λ̣(ούθως)adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐπιστάλματιnoun.sg.neut.dat of ἐπίσταλμα ("official order"),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") χρό(νος)noun.sg.masc.nom of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχ(εὶρ) ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
23 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδρι[αν]οῦ
24 Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς,punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original) Β̣οκκᾶ̣ς̣nom, person's name, reference to Bokkas (TM Per 199966)
25 Δαμᾶgen, father's name, reference to Demas (TM Per 238196) ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") φόρετραnoun.pl.neut.acc of φόρετρον ("expenses of transport"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") [πρό]κ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
26 Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 199967) Μύσθουgen, father's name, reference to Mysthas (TM Per 238197) συναπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of συναπέχω ("receive"),punctuation (not present in the original) καθ̣ὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 Πασίωνnom, person's name, reference to Pasion (TM Per 199968) Ἰσχυρίωνοςgen, father's name, reference to Ischyrion (TM Per 238198) σουναπέχ[ω]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συναπέχω: verb.1.sg.pres.ind.act of συναπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κ̣α̣-adverb of καθώς (""even as, like"")
28 θὼςadverb of καθώς (""even as, like"") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Βοκκᾶςnom, person's name, reference to Bokkas (TM Per 199970) Δαμᾶgen, father's name, reference to Demas (TM Per 238199) ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὰ̣[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
29 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ὀκτακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ὀκτακόσιοι ("eight hundred") ἴκοσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴκοσι: numeral εἴκοσι ("twenty") μιας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μίαν: numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ὀ[β]ολοὺς̣noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 τρεῖςnumeral.pl.masc.acc of τρεῖς ("three") δυω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |digit=3|: NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
31 ____NA of _ (no translation available) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὡρείωνο(ς)gen, person's name, reference to Horion (TM Per 199971) νομογρ(άφου)noun.sg.masc.gen of νομογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)